البحث

عبارات مقترحة:

الحافظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحافظ) اسمٌ...

العالم

كلمة (عالم) في اللغة اسم فاعل من الفعل (عَلِمَ يَعلَمُ) والعلم...

الغفور

كلمة (غفور) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعول) نحو: شَكور، رؤوف،...

‘Абдуллах ибн ‘Амр (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал, произнося речь в день покорения Мекки: «Поистине, всё, что служило предметом хвастовства и поводом для высокомерия во времена невежества, будь то кровь или имущество, — у меня под ногами, за исключением поения паломников и служения Дому». Далее [Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: «Поистине, компенсация (дийа) за неумышленное убийство, похожее на умышленное, совершённое палкой или кнутом, — сто верблюдов, причём сорок верблюдиц должны быть беременными».

شرح الحديث :

Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил в своей проповеди, которую он произнёс в день покорения Мекки, что всё, что служило предметом хвастовства и поводом для высокомерия во времена невежества, — ложно, за исключением поения паломников и служения Заповедному Дому. То есть последние два действия остались утверждёнными. Во времена невежества забота о Каабе лежала на бану Абду-д-Дар, а поение паломников — на бану Хашим, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) оставил это деление в силе. Затем он сообщил о том, что компенсация (дийа) за неумышленное убийство, похожее на умышленное, совершённое палкой или кнутом, то есть тем, что обычно не убивает, — отяжелённая и составляет сто верблюдов, причём сорок верблюдиц должны быть беременными.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية