البحث

عبارات مقترحة:

الحفيظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحفيظ) اسمٌ...

الباسط

كلمة (الباسط) في اللغة اسم فاعل من البسط، وهو النشر والمدّ، وهو...

الأحد

كلمة (الأحد) في اللغة لها معنيانِ؛ أحدهما: أولُ العَدَد،...

Džabir b. Abdullah, radijallahu 'anhuma, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, zabranio meso domaćih magaraca, a dozvolio konjsko. Kod Muslima u predanju stoji: "U vrijeme bitke na Hajberu jeli smo meso konja i divljih magaraca, a Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, zabranio je meso domaćih magaraca." Abdullah ibn Ebi Evfaa, radijallahu 'anhu, kaže: "Zadesila nas je velika glad u noćima (opsjedanja) Hajbera, pa pošto je došao dan oslobođenja Hajbera, naišli smo na domaće magarce i poklali ih. Kad su lonci (s mesom) proključali, glasnik Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, oglasio se: 'Prevrnite lonce i nemoj te od magarećeg mesa ništa jesti!'" Ebu Sa'lebe, radijallahu 'anhu, kaže: "Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, zabranio je meso domaćih magaraca."

شرح الحديث :

Džabir b. Abdullah, radijallahu 'anhuma, prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, zabranio da se jede meso domaćih magaraca, a dozvolio je meso konja i divljih magaraca. Abdullah b. Ebi Evfa, radijallahu 'anhuma, kazuje da su oni jedne noći na Hajberu bili gladni, pa kada su osvojili Hajber, zaklali su neke magarce koje su pronašli u njemu, te su meso stavili da se kuha. Kada se meso skuhalo, Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, naredio im je da prevrnu lonce i da na jedu to meso.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية