البحث

عبارات مقترحة:

الظاهر

هو اسمُ فاعل من (الظهور)، وهو اسمٌ ذاتي من أسماء الربِّ تبارك...

الرب

كلمة (الرب) في اللغة تعود إلى معنى التربية وهي الإنشاء...

العفو

كلمة (عفو) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعول) وتعني الاتصاف بصفة...

Aiz ibn Amr, radijallahu 'anhu, je došao kod Ubejdullaha b. Zijada i rekao mu: "Sinko moj, ja sam zaista čuo Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, kada kaže: 'Zaista su najgori predvodnici grubijani, pa pazi se da ne budeš od takvih!'" Na to mu Ubejdullah reče: "Sjedi, ti si samo beznačajan ostatak ashaba Muhammeda, sallallahu 'alejhi ve sellem." Tada mu Amr reče: "A zar je među njima bilo takvih? Među ashabima Božijeg Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, nije bilo takvih, već su to oni koji su došli poslije i koji nisu od njih."

شرح الحديث :

Aiz ibn Amr, radijallahu 'anhu, je ušao kod Ubejdullaha b. Zijada koji je nakon očeve smrti postao namjesnik Iraka, i rekao mu: "Ja sam zaista čuo Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, kada kaže: 'Zaista su najgori predvodnici grubijani', navodeći mu ovim primjer lošeg namjesnika, koji čini nepravdu podređenima, ne suosjeća sa njima i nema prema milosti. Zatim ga je posavjetovao riječima: "Pa pazi se da ne budeš od takvih!" Na što mu Ibn Zijad reče: "Ti si zaista samo beznačajan ostatak", odnosno nisi ti od najvrednijih, najboljiih i najučenijih ashaba, već si suprotno od toga. Tada mu ovaj cijenjeni ashab odgovori: "A zar je među njima bilo beznačajnih ostataka? Među ashabima Božijeg Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, nije bilo takvih, već su to oni koji su došli poslije i koji nisu od njih." I u ovom odgovoru se ogleda njegova rječitost i iskrenost kojom je vođen svaki musliman, jer su zaista svi ashabi, radijallahu 'anhum, najbolji i najodabraniji ljudi, vođe i uglednici ovog ummeta. I svi oni su bolji od onih koji će doći poslije njih. Svi su pravednici i uzor svim muslimanima do Sudnjeg dana, i među njima nema beznačajnih ostataka. Već je to neznanje i zbunjenost onih koji su došli poslije njih, a koji su možda i sami takvi.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية