البحث

عبارات مقترحة:

القيوم

كلمةُ (القَيُّوم) في اللغة صيغةُ مبالغة من القِيام، على وزنِ...

اللطيف

كلمة (اللطيف) في اللغة صفة مشبهة مشتقة من اللُّطف، وهو الرفق،...

الحفي

كلمةُ (الحَفِيِّ) في اللغة هي صفةٌ من الحفاوة، وهي الاهتمامُ...

Od Ibn Mes'uda, radijallahu 'anhu, prenosi se da je rekao: "Allahov Poslanik, sallalallahu alejhi ve sellem, je rekao: 'U noći moga isra'a susreo sam Ibrahima, alejhisselam, i on mi rekao je: ‘O Muhammede, prenesi od mene selam svome ummetu, i obavijesti ga da je u Džennetu dobra i lijepa zemlja, pitka voda; da je on prostrana nizija, i da je njegovo sjemenje (kojim se sije): 'Subhanallahi, vel-hamdu lillahi, ve la ilahe illallahu, vallahu ekber.'” (Slavljen je Allah, sva hvala pripada Allahu, nema drugog Boga, osim Allaha i Allah je najveći).

شرح الحديث :

Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, saopštava nam da je sreo Ibrahima, alejhiselam u noći Isra’a i Miradža, a koji mu je rekao da od njega prenese selam svome ummetu, te da je Džennet dobra i lijepa zemlja od šafrana, kao što se navodi u verziji kod Tirmizije da su ashabi upitali Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem o Džennetu, pa im je kazao: “Zemlja mu je od šafrana.”, a kod Ahmeda stoji: ” Zemlja mu je vers (biljka zerdećaf) i šafran.” “Pitka voda”: tj. džennetska voda je ukusna i slatka, kao što Uzvišeni veli: “u kome su rijeke od vode neustajale.” (Muhammed, 15.), tj. voda koja se ne mijenja, ne postoje slana i sl. Ako je Dženet lijep, sa lijepom zemljom i ukusnom vodom, onda su njegove sadnice još ljepše i bolje, a te sadnice su lijepe riječi i dobra djela koja ostaju. Džennet je prostrana nizija, prostrano mjesto. “da je njegovo sjemenje” (kojim se sije): u toj prostranoj zemlji. 'Subhanallahi, vel-hamdu lillahi, ve la ilahe illallahu, vallahu ekber.’, tj. njene sadnice i sjemenke su: veličanje Allaha, zahvala, izgovaranje la ilahe illellah. Svakome ko slavi Allaha, zahvaljuje Mu i izgovara la ilahe illellah, biće mu zasađena sadnica u Džennetu.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية