البحث

عبارات مقترحة:

العظيم

كلمة (عظيم) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعيل) وتعني اتصاف الشيء...

البر

البِرُّ في اللغة معناه الإحسان، و(البَرُّ) صفةٌ منه، وهو اسمٌ من...

الشاكر

كلمة (شاكر) في اللغة اسم فاعل من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

Ma’quil Ibn Yasár, que Al-lah esté complacido con él, narró que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “A cualquier siervo que Al-lah le haya hecho responsable de un rebaño y muera habiendo traicionado los derechos de este, Al-lah le ha prohibido la entrada al Paraíso".

شرح الحديث :

El hadiz transmitido por Ma’aquil Ibn Yasár contiene una advertencia contra engañar y traicionar a los que están bajo el cargo de uno. “A cualquier siervo que Al-lah le haya hecho responsable de un rebaño y muera habiendo traicionado los derechos de este, Al-lah le ha prohibido la entrada al Paraíso”, la muerte en este contexto se refiere al momento en que el alma comienza a salir del cuerpo, por consiguiente su arrepentimiento ya no será aceptado. Y quien se haya arrepentido estando vivo, no se incluye en esta advertencia. Vemos que quien haya traicionado la responsabilidad que Al-lah le ha conferido sobre un rebaño, independientemente de que esa responsabilidad sea general o específica, le será aplicada la advertencia que el Mensajero, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo en la última parte de este hadiz “Al-lah le ha prohibido la entrada al Paraíso”. Es decir, quien traiciona esa responsabilidad y considera esa traición un acto licito le será vedada la entrada al paraíso o en otras palabras, le será vedada la entrada al paraíso junto con los primeros que aceptaron el Islam.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية