البحث

عبارات مقترحة:

السيد

كلمة (السيد) في اللغة صيغة مبالغة من السيادة أو السُّؤْدَد،...

الحفيظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحفيظ) اسمٌ...

القادر

كلمة (القادر) في اللغة اسم فاعل من القدرة، أو من التقدير، واسم...

Narró Anas –Alah se complazca de él- La suplica más común del profeta –la paz y las bendiciones sean con él- era: Rabbana aatina fid dunia hasana, wa fil akhirati hasana qa quina adaban nar (Señor nuestro danos lo bueno de esta vida, lo bueno de la otra y protégenos del castigo del fuego)

شرح الحديث :

El profeta –la paz y las bendiciones sean con él- decía esta suplica la cual es una ayah del Corán, era constante en esta suplica ya que abarca todos los significados de la súplica en los asuntos de esta vida y la próxima, lo bueno aquí se refiere a las bendiciones, por eso hay que pedir las bendiciones en esta vida y la próxima así como la protección del fuego, de lo bueno de esta vida hay que pedir todo lo necesario y lo que se desea, y de lo bueno de la próxima hay que pedir la bendición mayor la cual es la complacencia de Alah y la entrada a Su paraíso, la protección del fuego es la perfección de las bendiciones y el alejamiento del miedo y desgracias.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية