البحث

عبارات مقترحة:

السيد

كلمة (السيد) في اللغة صيغة مبالغة من السيادة أو السُّؤْدَد،...

القريب

كلمة (قريب) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فاعل) من القرب، وهو خلاف...

الوارث

كلمة (الوراث) في اللغة اسم فاعل من الفعل (وَرِثَ يَرِثُ)، وهو من...

Передают со слов Хумейда ибн ‘Абдур-Рахмана, что в год совершения им хаджа он слышал, как Му‘авийа (да будет доволен им Аллах), стоя на минбаре и взяв из рук своего охранника прядь женских волос, сказал: «О жители Медины, где же ваши ученые?! Я слышал, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) запрещал подобное и говорил: "Поистине, погибли сыны Исраиля только после того, как их женщины стали использовать это!"»

شرح الحديث :

Хумейд, cын ‘Абдур-Рахмана ибн ‘Ауфа (да помилует его Аллах), поведал, что в год совершения им хаджа он слышал, как Му‘авийя (да будет доволен им Аллах), стоя на минбаре и взяв из рук своего охранника прядь волос, которая использовалась для подвешивания к волосам женщин с целью придания им объема и длины, сказал: «О жители Медины, где же ваши ученые?!», укорив их за то, что они не порицают своих женщин за использование подобных вещей и проявляют беспечность в борьбе с этим. После чего сообщил людям хадис от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) о том, что Всевышний Аллах погубил сынов Исраиля тогда, когда их женщины начали использовать подобные шиньоны для своих волос, а те вдобавок к своим грехам не порицали их за это.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية