الأول
(الأوَّل) كلمةٌ تدل على الترتيب، وهو اسمٌ من أسماء الله الحسنى،...
据阿布·卡塔德传述说:真主的使者-愿主福安之-对我们说:“你们日夜兼程,托靠真主,明天会到达一个有水的地方。”于是人们全神贯注,继续前进。阿布·卡塔德说:“真主的使者-愿主福安之-也一直旅行到午夜。我就在他身边。真主的使者-愿主福安之-在骆驼上打盹儿,我走到他跟前,给他撑着腰,没有叫醒他,直到他坐直了。他继续前进,直到深夜,然后,又在骆驼上打盹儿,我走到他跟前,给他撑着腰,没有叫醒他,直到他坐直了。然后他一直走到天亮。他又倾身,而且比前两次倾斜的更多了,就要跌倒了,我就过去扶他,他抬起头来,说:“这是谁?”我说:“是阿布·卡塔德。”先知说:“你跟着我这样走了多久了?”我说:“我从晚上起就一直这样走。”他说:“愿真主护佑你,就像你护佑他的先知一样。”他又说:‘你看我们掉队了吗?’他又问:“你看见谁了吗?”我说:“这是一个骑乘者。”我又说:“这是另一个骑乘者。”直到我们聚集在一起,一共七个骑乘者。’真主的使者-愿主福安之-走到路边,把头枕在头上(睡觉时说):“坚守我们的礼拜。”真主的使者-愿主福安之-是第一个醒来的人,太阳光正落在他的背上。我们吓了一跳站起来。他(先知)说:“走吧。”我们一直骑行,直到太阳升起。然后他下了马,要了我带的一个水壶,里面有一点水。他洗了小净,只剩下一点水了。真主的使者-愿主福安之-对阿布·卡塔尔达说:“把你的水壶留给我们,里面会有水的。”然后,他吩咐比俩里念外宣礼和内宣礼。真主的使者-愿主福安之-带领大家礼了两拜,然后又礼了清晨拜,如同平时礼拜一样。我们继续前行,由于耽误了礼拜我们紧张不已。真主的使者-愿主福安之-说:“难道你们不以我为榜样吗?”他接着说:“如果你们谁睡着耽误了礼拜,然后,他来礼拜,就让他像礼现时拜那样礼。如果是第二天了,就在礼拜时间礼。”然后他(先知)说:“你们看人们是怎么做的?”他说:“人们都跟随他们的先知。”阿布·拜克尔和欧麦尔说:“真主的使者-愿主福安之-啊,我们都跟随你,没有人反对。”他对人们说:“真主的使者-愿主福安之-在你们前面。如果他们服从阿布·拜克尔和欧麦尔,他们会走正确的道路。”我们继续往前走,直到我们到了众人那里(我们落后于他们),天色大亮,天气变热。他们说:“真主的使者啊,我们渴死了。”他说:“你们不会死的。”然后他说:“把那小壶拿过来。”他说:“就是我的那个小壶。”然后他要求把那个水杯拿给他。真主的使者-愿主福安之-将水倒在那小杯里,阿布·卡塔德给众人水喝。当人们看到水壶里有(一点)水时,他们聚集在水壶周围。真主的使者-愿主福安之-说:“你们慢慢喝,都能喝够。”他们听从使者的话。就这样,真主的使者-愿主福安之-让所有人都喝够了。然后,他在杯中倒满水,对我说:“喝吧。”我说:“真主的使者,你不喝,我就不喝。”他说:“服务别人的人应该最后一个喝。”于是,我和真主的使者-愿主福安之-也喝了,众人都到达了有水的地方。”阿布杜拉·本·拉巴赫说:“我是在大清真寺里讲述这段圣训,当时欧姆拉·本·胡赛恩说:“年轻人,你看你说得,我就是那个晚上的骑手之一啊。”我说:“所以你一定很了解这段圣训。”他说:“你是谁?”我说:“我是一名辅士。”他说:“你传述吧,因为你们更了解你们的圣训。”因此,我向人们传述了这段圣训。欧姆拉说:“那天晚上我也在场,我认为没有人比你记得更清楚。”