الشكور
كلمة (شكور) في اللغة صيغة مبالغة من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...
Использование слова в ином от его основного прямого значения в силу какой-то связи и при контекста.
Слова делятся на прямые по смыслу, что является основой, и слова в переносном смысле. الـمَجَازُ это использование слова в значении, отличающемся от его настоящего значения в силу наличия связи между двумя значениями - прямым и переносным. Под связью в данном случае понимается всё что угодно, что может связывать два смысла, а контекст - это причина, которая не даёт понимать это слово в его прямом смысле. Например, ты говоришь رَأَيْتُ أَسَداً يَـحْمِلُ سَيْفًا (Я видел льва с мечом в руке), но "лев" здесь не использовано в прямом значении (лев как всем известное животное), а использовано в другом смысле - "храбрый человек", и это его переносный смысл. Связью между двумя этим смыслами является храбрость, а контекст это невозможность того, чтобы животное могло держать меч. الـمَجَازُ делится на два вида: Первый: مَـجَازٌ لُغَوِيٌّ, это когда изменение смысла слов происхоидт в отношении слов единственного или множественного числа, и это бывает двух разновидностей: 1 - مَـجَازٌ مُرْسَلٌ, когда связь между двумя смыслами является основной и метафорической, когда между ними нет сходства; 2 - مَـجَازٌ اسْتِعَارِي, когда связь между двумя значениями это сходство, то есть сходство основного значения с переносным. Второй: مَـجَازٌ عَقْلِيٌّ, это приписывание действия и тому подобного не тому кто его совершил в действительности в силу существования некой связи между ними, и контекста, например, как приписывание действия времени или месту и тому подобное, когда говорят: "дорога переполнилась" - дороги переполняются не сами по себе, их заполняют люди.
Переход с одного места на другое. Основой الـمَجَازُ является التَّجَاوُزُ - "перешагивать" и "переходить", также الـمَجَازُ может иметь такое значение как "название места назначения", кроме того, الـمَجَازُ может использоваться в значении "пространная речь".