صفة الصلاة
Аль-Хасан ибн ‘Али (да будет доволен Аллах им и его отцом) передал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) научил меня словам, которые я произношу во время молитвы-витр [один из рассказчиков хадиса по имени Ибн Джаввас передал: "во время кунута в молитве-витр"]: "О Аллах, наставь меня на прямой путь наряду с теми, кого Ты наставил, даруй мне благополучие наряду с теми, кому Ты даровал его, опекай меня наряду с теми, кого Ты опекаешь, даруй мне благодать в том, что Ты даровал, и защити меня от зла того, что Ты предрешил, ибо Ты решаешь, а о Тебе решений не принимают. Воистину, не будет унижен тот, кого Ты поддержал, и не познает величия тот, с кем Ты стал враждовать! Господь наш, Ты – Благословенный, Всевышний!" ("Аллахумма, хди-ни фи-ман хадай-та, ва ‘афи-ни фи-ман ‘афай-та, ва тавалля-ни фи-ман тавалляй-та, ва барик-ли фи-ма а‘тай-та, вакы-ни шарра ма кадай-та, инна-кя такды ва ля йукда ‘аляйкя, ва иннаху ля йазиллю ман валяй-та, ва ля йа‘иззу ман ‘адай-та, табарак-та Рабба-на ва та‘аляй-та")».  
عن الحسن بن علي -رضي الله عنهما- قال: عَلَّمَنِي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كلمات أقولهن في الوتر، -قال ابْنُ جَوَّاسٍ: في قنوت الوتر:- «اللهم اهدني فيمن هديت، وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ، وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ، وبارك لي فِيمَا أَعْطَيْتَ، وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ، إِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ، وإنه لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ، وَلَا يَعِزُّ مَنْ عَادَيْتَ، تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ».. وفي رواية: قال في آخره: وصلى الله على النبي محمد.

شرح الحديث :


Этот благородный хадис содержит в себе ценные слова мольбы, которые мусульманин произносит во время стояния в молитве-витр. Слова: «...которые я произношу во время молитвы-витр», — означают: с которыми я обращаюсь к Аллаху. Что же касается его слов: «во время кунута в молитве-витр» (в другой версии сказано: «в молитве-витр»), то слово «кунут» охватывает оба значения. В данном хадисе под словом «кунут» подразумевается мольба, с которой обращаются во время молитвы после поясного поклона. «О Аллах, наставь меня на прямой путь», т. е. укрепи меня на прямом пути либо прибавь мне приверженности прямому пути. «Наряду с теми, кого Ты наставил», т. е. сделай меня из сообщества тех, кого Ты наставил, либо присоедини меня к наставленным Тобой людям из числа пророков и праведников. Как сказал пророк Сулейман: «...Введи меня по Своей милости в число Своих праведных рабов» (сура 27, аят 19). «...Даруй мне благополучие», т. е. избавь меня от зла. «...Опекай меня», т. е. позаботься о моих делах и исправь их. «...Наряду с теми, кого Ты опекаешь», т. е. о чьих делах Ты позаботился, и не оставляй меня наедине с моей душой. Аль-Музхир сказал: «Глагол "опекать" здесь стоит в повелительной форме во втором лице. Оно подразумевает обращение к Аллаху с просьбой даровать человеку Свою опеку, ибо если Аллах возлюбит Своего раба, то Он будет охранять как его самого, так и его дела». «Даруй мне благодать...», т. е. увеличь благо, которое принесёт мне пользу. «...В том, что Ты даровал», т. е. в том, что Ты даровал мне из жизни, имущества, знания и деяний. Смысл этих слов состоит в том, чтобы Аллах сделал благодатным то, что Он даровал мне, в обоих мирах. «...И защити меня от зла того, что Ты предрешил...», т. е. убереги меня от того зла, которое Ты предопределил мне, либо от зла в предопределённом Тобой. «...Ибо Ты решаешь...», т. е. предопределяешь либо выносишь то решение, что пожелаешь. «...А о Тебе решений не принимают...», т. е. Ты неподвластен ничьему решению, не заслуживаешь порицания за Свои решения и не связан никакими обязательствами, за исключением тех обязательств, которые Ты взял на Себя Сам согласно Своему обещанию. «Воистину, не будет унижен тот, кого Ты поддержал», т. е. никогда не познает унижения тот, кому Ты оказал помощь. Это выражение прямо противоположно следующему за ним выражению, которое передаётся в других версиях хадиса: «...И не познает величия тот, с кем Ты стал враждовать!» То есть, не будет унижен тот, кого Ты поддержал из Своих рабов, в последней жизни либо же в общем (в этой и будущей жизни), даже если на его долю выпадут определённые испытания и власть над ним получит тот, кто будет внешне помыкать им и унижать его. Именно в помощи Всевышнего состоит цель возвышения и величия пред Аллахом и Его приближёнными. И лишь они являются назидательным примером. Что же касается известных и удивительных испытаний, которые выпали на долю пророков (да благословит их Аллах и приветствует), то не познают величия те, кто враждовал с ними, в последней жизни, равно как и не познали их враги величия в земной жизни, даже если им были дарованы материальные блага и власть, поскольку они не выполняли приказов Аллаха и не сторонились Его запретов. Завершается хадис словами: «Господь наш, Ты – Благословенный, Всевышний!» То есть, велики Твои блага в обоих мирах, о Господь наш, превыше всего Твоё величие, подчинено Твоей мощи и силе всё сущее в бытии и небытии, и Ты превыше любых сравнений и подобий.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية