البحث

عبارات مقترحة:

التواب

التوبةُ هي الرجوع عن الذَّنب، و(التَّوَّاب) اسمٌ من أسماء الله...

المقدم

كلمة (المقدِّم) في اللغة اسم فاعل من التقديم، وهو جعل الشيء...

الجميل

كلمة (الجميل) في اللغة صفة على وزن (فعيل) من الجمال وهو الحُسن،...

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

1- ﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ﴾


Ṣād. Nauna na ang pagtatalakay sa mga kahawig ng mga ito na mga titik na magkakahiwalay sa simula ng Kabanatang Al-Baqarah. Sumumpa sa Qur'ān na naglalaman ng pagpapaalaala sa mga tao ng magpapakinabang sa kanila sa Mundo nila at Kabilang-buhay nila. Ang usapin ay hindi gaya ng ipinagpapalagay ng mga tagatambal na pagkakaroon ng mga katambal kay Allāh.

2- ﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ﴾


Subalit ang mga tagatangging sumampalataya ay nasa isang panatisismo, pagpapakamalaki laban sa paniniwala sa kaisahan ni Allāh, pagsalungat kay Muḥammad - pagpalain siya ni Allāh at pangalagaan - at pangangaway sa kanya.

3- ﴿كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ﴾


Kay rami ng pinasawi Namin noong bago nila kabilang sa mga salinlahing nagpasinungaling sa mga sugo nila, at nanawagan sila habang mga nagpapasaklolo sa sandali ng pagbaba ng pagdurusa sa kanila ngunit ang oras ay hindi ang oras ng pagkaligtas para sa kanila mula sa pagdurusa para makinabang sila sa pagpapasaklolo.

4- ﴿وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ﴾


Ipinagtaka nila nang may dumating sa kanila na isang sugo kabilang sa mga sarili nila, na nagpapangamba sa kanila sa pagdurusang dulot ni Allāh kung nagpatuloy sila sa kawalang-pananampalataya nila. Nagsabi ang mga tagatangging sumampalataya nang nasaksihan nila ang mga patunay sa katapatan ng dinala ni Muḥammad - pagpalain siya ni Allāh at pangalagaan: "Ito ay isang lalaking manggagaway na nanggagaway sa mga tao, na palasinungaling sa inaangkin niyang siya raw ay isang sugo mula kay Allāh, na kinakasihan.

5- ﴿أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ﴾


Gumawa ba ang lalaking ito sa maraming diyos bilang nag-iisang diyos, na walang Diyos na iba pa sa kanya? Tunay na ang ginawa niyang ito ay talagang isang sukdulan sa pagkakataka-taka."

6- ﴿وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ﴾


Nagdumali ang mga maharlika nila at ang mga malalaking tao nila, na mga nagsasabi: "Magpatuloy kayo sa kung nasa ano man kayo, huwag kayong pumasok sa relihiyon ni Muḥammad, at magpakatatag kayo sa pagsamba sa mga diyos ninyo. Tunay na ang ipinaaanyaya sa inyo ni Muḥammad na pagsamba sa nag-iisang Diyos ay isang bagay na ipinanukala na ninanais niya mismo upang tumaas siya sa atin at maging mga tagasunod tayo sa kanya.

7- ﴿مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ﴾


Hindi tayo nakarinig ng ipinaaanyaya sa atin ni Muḥammad na paniniwala sa kaisahan ni Allāh sa natagpuan natin sa mga magulang natin ni sa kapaniwalaan ni Hesus - sumakanya ang pangangalaga. Walang iba ang narinig nating iyon mula sa kanya kundi isang kasinungalingan at isang paggawa-gawa.

8- ﴿أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ﴾


Natutumpak ba na ibinaba sa kanya ang Qur'ān habang kabilang sa gitna natin at itinatangi siya rito at hindi ibinababa sa atin samantalang tayo ay ang mga pinapanginoong malaki?" Bagkus ang mga tagatambal na ito ay nasa isang pagdududa sa ibinababa sa iyo na kasi. Hindi pa sila nakalasap ng pagdurusang dulot ni Allāh kaya nalinlang sila sa pagpapalugit sa kanila. Kung sakaling nakalasap sila niyon ay talaga sanang hindi sila nangahas ng kawalang-pananampalataya at pagtatambal kay Allāh, at pagdududa sa ikinakasi sa iyo.

9- ﴿أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ﴾


O taglay ba ng mga tagatambal na tagapasinungaling na ito ang mga imbakan ng kabutihang-loob ng Panginoon mo, ang Makapangyarihang walang nakadadaig na isa man, ang nagbibigay ng anumang ninanais Niya sa kaninumang ninanais Niya? Kabilang sa nasa mga imbakan ng kabutihang-loob Niya ang pagkapropeta, na ibinibigay Niya sa sinumang niloloob Niya. Ito ay hindi ukol sa kanila mismo upang igawad nila sa sinumang niloob nila at ipagkait nila sa sinumang ninais nila.

10- ﴿أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ﴾


O sa kanila ba ang paghahari sa mga langit, ang paghahari sa lupa, at ang paghahari sa anumang nasa mga ito para magindapat para sa kanila na magbigay sila at magkait sila? Kung nangyaring ito ay haka-haka nila, kumuha sila ng mga kaparaanang magpaparating sa langit upang kayanin nila ang paghatol ayon sa ninais nila na pagkakait o pagbibigay. Hindi sila makakakaya niyon.

11- ﴿جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ﴾


Ang mga tagapasinungaling na ito kay Muḥammad - pagpalain siya ni Allāh at pangalagaan - ay hukbong tatalunin tulad ng nauna rito na mga hukbong nagpasinungaling sa mga sugo ng mga iyon.

12- ﴿كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ﴾


Ang mga tagapasinungaling na ito ay hindi kauna-unahang tagapasinungaling sapagkat nagpasinungaling na bago nila ang mga tao ni Noe, nagpasinungaling ang [liping] `Ād, at nagpasinungaling si Paraon na noon ay may mga tulos na pinagdurusa niya sa pamamagitan ng mga mga ito ang mga tao.

13- ﴿وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ﴾


Nagpasinungaling ang [liping] Thamūd, nagpasinungaling ang mga kababayan ni Lot, at nagpasinungaling ang mga kalipi ni Shu`ayb. Ang mga iyon ay ang mga lapian na nagsanib sa pagpapasinungaling sa mga sugo nila at kawalang-pananampalataya sa dinala ng mga ito.

14- ﴿إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ﴾


Ang bawat isa sa mga lapiang ito ay naganap rito ang pagpapasinungaling sa mga sugo kaya nagindapat sa kanila ang pagdurusang dulot ni Allāh at dumapo sa kanila ang parusa Niya kahit nahuli man hanggang sa isang panahon.

15- ﴿وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ﴾


Walang hinihintay ang mga tagapasinungaling na ito kay Muḥammad - pagpalain siya ni Allāh at pangalagaan - kundi na umihip sa tambuli sa ikalawang pag-ihip na walang panunumbalik rito kaya magaganap sa kanila ang pagdurusa kung namatay sila sa pagpapasinungaling nila sa kanya.

16- ﴿وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ﴾


Nagsabi sila habang mga nangungutya: "O Panginoon namin, magpabilis Ka para sa amin ng bahagi namin mula sa pagdurusa sa buhay pangmundo bago ng Araw ng Pagtutuos."

17- ﴿اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ﴾


Magtiis ka, O Sugo, sa sinasabi ng mga tagapasinungaling na ito na hindi nagpapalugod sa iyo. Bumanggit ka sa lingkod Naming si David na may mga lakas sa pakikipagtunggali sa mga kaaway at pagtitiis sa pagtalima kay Allāh. Tunay na siya ay madalas sa panunumbalik kay Allāh sa pamamagitan ng pagbabalik-loob at paggawa ng kinalulugdan ni Allāh.

18- ﴿إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ﴾


Tunay na Kami ay nagpalingkod sa mga bundok, na kasama kay David nagluluwalhati ng pagluluwalhati niya kapag nagluwalhati siya sa katapusan ng maghapon at sa simula nito sa sandali ng pagsikat [ng araw].

19- ﴿وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ﴾


Nagpalingkod Kami sa mga ibon habang pinipigilan sa himpapawid; bawat isa sa kanya ay tumatalima sa pagsunod sa kanya.

20- ﴿وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ﴾


Nagpalakas Kami sa kaharian niya sa pamamagitan ng ipinagkaloob Namin sa kanya na pitagan, lakas, at pag-aadya laban sa mga kaaway niya. Nagbigay Kami sa kanya ng pagkapropeta at pagkatama sa mga nauukol sa kanya. Nagbigay Kami sa kanya ng paglilinaw na nakasisiya sa bawat pakay at kapasyahan sa pananalita at paghatol.

21- ﴿۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ﴾


Dumating ba sa iyo, O Sugo, ang ulat ng mga nag-aalitan nang pumaitaas sila kay David - sumakanya ang pangangalaga - sa lugar ng pagsamba niya?

22- ﴿إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ﴾


Noong pumasok ang dalawa kay David ay kinilabutan siya sa pagpasok nilang dalawa sa kinaroroonan niya sa ganitong paraan na hindi nakagawian para sa pagpasok sa kinaroroonan niya. Kaya noong luminaw sa kanilang dalawa ang pangingilabot niya ay nagsabi silang dalawa: "Huwag kang mangamba sapagkat kami ay magkaalitan. Lumabag sa katarungan ang isa sa amin sa isa kaya humatol ka sa pagitan namin ayon sa katarungan. Huwag kang mang-api sa amin kapag humatol ka sa pagitan namin at gumabay ka sa amin sa kalagitnaan ng landas na siyang landas ng pagkatama.

23- ﴿إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ﴾


Nagsabi ang isa sa magkaalitan kay David - sumakanya ang pangangalaga: "Tunay na ang lalaking ito ay kapatid ko. Mayroon siyang siyamnapu't siyam na tupang babae at mayroon akong nag-iisang tupang babae, ngunit humiling siya sa akin na ibigay ko sa kanya ito at nadaig niya ako sa katwiran."

24- ﴿قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩﴾


Kaya humatol si David sa pagitan nilang dalawa at nagsabi siya habang kumakausap sa may hinaing: "Talaga ngang lumabag sa katarungan sa iyo ang kapatid mo nang humiling siya sa iyo nang isama ang babaing tupa mo sa mga babaing tupa niya. Tunay na marami sa mga magkabakas ay talagang lumalabag ang iba sa kanila sa iba dahil sa pagkuha ng karapatan niyon at sa kawalan ng pagkamakatarungan, maliban sa mga sumampalataya na gumagawa ng mga gawang maayos sapagkat sila ay nagpapakamakatarungan sa mga kasosyo nila at hindi lumalabag sa katarungan sa kanila. Ang mga nailalarawan sa [katangiang] iyon ay kakaunti." Natiyak ni David - sumakanya ang pangangalaga - na nagsadlak lamang si Allāh sa kanya sa isang pagsubok sa pamamagitan ng alitang ito, kaya humiling siya ng kapatawaran mula sa Panginoon niya, nagpatirapa siya kay Allāh bilang pagpapakalapit kay Allāh, at nagbalik-loob kay Allāh.

25- ﴿فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ﴾


Kaya tumugon Kami sa kanya at nagpatawad Kami sa kanya roon. Tunay na siya sa ganang Amin ay talagang kabilang sa mga inilapit. Ukol sa kanya ay kagandahan ng kahihinatnan sa Kabilang-buhay.

26- ﴿يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ﴾


[Sinabi]: "O David, tunay na Kami ay gumawa sa iyo bilang isang kahalili sa lupa. Nagpapatupad ka ng mga kahatulan at mga usapang pangmundo at pangkabilang-buhay. Kaya humusga ka sa pagitan ng mga tao ayon sa katarungan at huwag kang sumunod sa pithaya sa paghahatol mo sa mga tao sa pamamagitan ng pagkiling mo sa isa sa magkaalitan dahil sa pagkakamag-anak o pagkakaibigan o pagkiling mo palayo sa kanya dahil sa pagkamuhi sapagkat magpapaligaw sa iyo ang pithaya palayo sa landasing tuwid." Tunay na ang mga naliligaw palayo sa landasing tuwid ni Allāh, ukol sa kanila ay isang pagdurusang malakas dahilan sa pagkalimot nila sa Araw ng Pagtutuos yayamang kung sakaling dati silang umaalaala sa Kanya at nangangamba sa Kanya ay talaga sanang hindi sila kumiling sa mga pithaya nila.

27- ﴿وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ﴾


Hindi Kami lumikha ng langit at lupa sa paglalaru-laro. Iyon ay palagay ng mga tumangging sumampalataya, kaya kapighatian sa mga tagatangging sumampalataya na nagpapalagay ng palagay na ito mula sa Apoy.

28- ﴿أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ﴾


Hindi gagawin ang mga sumampalataya kay Allāh, sumunod sa Sugo Niya, at gumawa ng mga maayos tulad ng mga tagagulo sa lupa sa pamamagitan ng kawalang-pananampalataya at mga pagsuway. Hindi gagawin ang mga tagapangilag magkasala sa Panginoon nila sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya tulad ng mga tagatangging sumampalataya at mga mapagpaimbabaw na nakalublob sa mga pagsuway. Tunay ang pagpapantay sa pagitan ng dalawa ay pang-aaping hindi naaangkop kay Allāh - kaluwalhatian sa Kanya at pagkataas-taas Siya. Bagkus gumaganti si Allāh sa mga mananampalatayang tagapangilag magkasala sa pamamagitan ng pagpasok sa Hardin at nagpaparusa Siya sa mga malumbay sa pamamagitan ng pagpasok sa Apoy dahil sila ay hindi nagkakapantay sa ganang kay Allāh kaya hindi nagkakapantay ang ganti sa kanila sa ganang Kanya.

29- ﴿كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ﴾


Tunay na ang Qur'ān na ito ay isang aklat na ibinaba Namin sa iyo, na marami ang kabutihan at kapakinabangan upang magmuni-muni ang mga tao sa mga talata nito, upang mag-isip-isip sila sa mga kahulugan nito, at upang mapangaralan sa pamamagitan nito ang mga may pag-iisip na matimbang na nagliliwanag.

30- ﴿وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ﴾


Ipinagkaloob Namin kay David ang anak niyang si Solomon bilang pagbiyaya mula sa Amin sa kanya at bilang pagmamabuting-loob upang masiyahan ang mata niya rito. Kay inam na lingkod si Solomon! Tunay na siya ay madalas magbalik-loob, manumbalik kay Allāh, at magsisi kay Allāh.

31- ﴿إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ﴾


Banggitin mo nang inilahad sa kanya sa hapon ang mga mahusay na kabayong matutulin na tumatayo sa tatlong paa at nag-aangat ng isang paa. Hindi natigil na inilalahad sa kanya ang mga kabayong mahuhusay na iyon hanggang sa lumubog ang araw.

32- ﴿فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ﴾


Kaya nagsabi si Solomon: "Tunay na ako ay nagmagaling sa pagkaibig sa kayamanan - na kabilang dito ang mga kabayong ito - sa halip ng pag-alaala sa Panginoon ko hanggang sa naglaho ang araw at nahuli ako sa pagdarasal sa hapon.

33- ﴿رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ﴾


Isauli ninyo sa akin ang mga kabayong ito." Kaya isinauli nila ang mga ito sa kanya at nagsimula siya sa pagtaga ng tabak sa mga lulod ng mga ito at mga leeg ng mga ito.

34- ﴿وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ﴾


Talaga ngang sumulit Kami kay Solomon at nagtalaga Kami sa silya ng kaharian niya ng isang demonyo na nag-aanyong isang tao, na namahala sa kaharian niya sa maikling yugto. Pagkatapos ay nagpanumbalik ito kay Solomon ng kaharian niya at nagpangibabaw ito sa kanya sa mga demonyo.

35- ﴿قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ﴾


Nagsabi si Solomon: "O Panginoon ko, magpatawad Ka sa akin sa mga pagkakasala ko at magbigay Ka sa akin ng isang paghaharing natatangi sa akin na hindi magiging para sa isa sa mga tao matapos ko. Tunay na Ikaw, O Panginoon, ay marami ang pagbibigay, sukdulan ang kagalantehan."

36- ﴿فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ﴾


Kaya tumugon Kami sa kanya at pinaamo Namin para sa kanya ang hangin, na nagpapaakay sa utos niya nang malambot nang walang pagkayanig dito sa kabila ng lakas nito at bilis ng daloy nito, na nagdadala sa kanya saan man niya naisin,

37- ﴿وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ﴾


Pinaamo Namin sa kanya ang mga demonyo, na sumusunod sa utos niya, kaya kabilang sa kanila ang mga tagapagpatayo at kabilang sa kanila ang mga maninisid na sumisisid sa mga dagat at humahango ng mga mutya mula sa mga iyon,

38- ﴿وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ﴾


at kabilang sa mga demonyo ay mga mapaghimagsik na pinaglingkod sa kanya, kaya sila ay mga nakagapos sa mga tanikala na hindi nakakaya ang gumalaw.

39- ﴿هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ﴾


O Solomon, ito ay bigay Naming ibinigay Namin sa iyo bilang pagtugon sa hiniling mo sa Amin, kaya magbigay ka sa sinumang niloob mo at magkait ka sa sinumang niloob mo sapagkat hindi ka tutuusin sa pagbibigay o pagkakait.

40- ﴿وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ﴾


Tunay na si Solomon sa ganang Amin ay talagang kabilang sa mga pinalapit at mayroon siyang kagandahan ng panunumbalikang manunumbalik siya roon, ang Paraiso.

41- ﴿وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ﴾


Bumanggit ka, O Sugo, sa lingkod Naming si Job nang dumalangin siya kay Allāh, ang Panginoon niya: "Tunay na ako ay pinatamaan ng demonyo ng isang bagay na nakapapagod at nagdudulot ng pagdurusa."

42- ﴿ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ﴾


Kaya nagsabi Kami sa kanya: "Magpukpok ka ng paa mo sa lupa." Kaya nagpukpok siya ng paa niya sa lupa at may bumukal para sa kanya mula rito na tubig na iniinuman niya at pinaliliguan niya kaya naaalis ang taglay niyang pinsala at kasakitan.

43- ﴿وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ﴾


Kaya tumugon Kami sa kanya at pumawi Kami sa taglay niyang pinsala. Nagbigay Kami sa kanya ng mag-anak niya. Nagdagdag Kami sa kanya sa kanila ng tulad nila na mga anak at mga apo bilang isang awa mula sa Amin sa kanya at bilang isang ganti sa kanya sa pagtitiis niya, at upang magsaalaala ang mga may pag-iisip na matimbang na ang kahihinatnan ng pagtitiis ay ang pagkaraos at ang gantimpala.

44- ﴿وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ﴾


Nang nagalit si Job sa maybahay niya at sumumpa siya na papaluin niya ito ng isandaang hagupit, nagsabi Kami: "Kumuha ka, O Job, gamit ng kamay mo ng isang bungkos ng mga tangkay at paluin mo siya gamit nito bilang pagtupad sa sumpa mo. Huwag kang sumira sa sumpa mong sinumpaan mo." Kaya kumuha siya ng isang bungkos ng mga tangkay at pinalo niya ang maybahay gamit nito. Tunay na Kami ay nakatagpo sa kanya na nagtitiis sa isinubok Namin sa kanya. Kay inam siya bilang lingkod! Tunay na siya ay madalas sa panunumbalik at pagsisisi kay Allāh.

45- ﴿وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ﴾


Bumanggit ka, O Sugo, sa mga lingkod Naming hinirang Namin at mga sugo Naming isinugo Namin na sina Abraham, Isaac, at Jacob. Sila noon ay mga tagataglay ng lakas sa pagtalima kay Allāh at paghahanap ng pagkalugod Niya. Sila noon ay mga tagataglay ng tapat na katalusan sa katotohanan.

46- ﴿إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ﴾


Tunay na Kami ay nagmagandang-loob sa kanila dahil sa isang nakalaang inilaan Namin sa kanila. Ito ay ang pagpupuno sa mga puso nila ng pag-aalaala sa tahanang pangkabilang-buhay at paghahanda para roon sa pamamagitan ng gawang maayos at pag-aanyaya sa mga tao tungo sa paggawa para roon.

47- ﴿وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ﴾


Tunay na sila, sa ganang Amin, ay talagang kabilang sa hinirang Namin sa pagtalima sa Amin at pagsamba sa Amin. Pinili Namin sila para sa pagdadala ng pasugo Namin at pagpaparating nito sa mga tao.

48- ﴿وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ﴾


Bumanggit ka, O Propeta, kay Ismael na anak ni Abraham, bumanggit ka kay Eliseo, at bumanggit ka kay Dhulkifl. Magbunyi ka sa kanila ng pinakamagandang pagbubunyi sapagkat sila ay mga karapat-dapat para rito. Lahat ng mga ito ay kabilang sa mga pinili sa ganang kay Allāh.

49- ﴿هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ﴾


Ito ay isang pagbanggit para sa mga ito sa pamamagitan ng pagbubunying marikit sa Qur'ān. Tunay na ukol sa mga tagapangilag magkasala sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos ni Allāh at pag-iwas sa mga ipinagbabawal Niya ay talagang isang panunumbalikang maganda sa tahanang pangkabilang-buhay:

50- ﴿جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ﴾


Ang magandang panunumbalikang ito ay ang mga hardin ng pananatili na papasukin nila sa Araw ng Pagbangon, na binuksan para sa kanila ang mga pintuan ng mga ito bilang pagtanggap sa pagdating nila.

51- ﴿مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ﴾


Habang mga nakasandig sa mga sopang ginayakan para sa kanila, na humihiling sa mga utusan nila na maghain para sa kanila ng ninanasa nilang maraming magkakaibang prutas at ng inumin na ninanasa nila gaya ng alak at iba pa rito.

52- ﴿۞ وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ﴾


Sa piling nila ay may mga maybahay na naglilimita ng mga sulyap ng mga ito sa kanilang mga asawa ng mga ito, na hindi lumalampas sa kanila papunta sa mga iba pa. Ang mga ito ay mga magkapantay sa edad.

53- ﴿هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ﴾


Ito ay ang ipinangangako sa inyo, O mga tagapangilag magkasala, na kaaya-ayang ganti sa Araw ng Pagtutuos dahil sa mga gawa ninyong maayos na dati ninyong ginagawa sa Mundo.

54- ﴿إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ﴾


Tunay na itong nabanggit Namin na ganti ay talagang ang panustos Naming itinutustos Namin sa mga tagapangilag magkasala sa Araw ng Pagbangon. Ito ay panustos na nagpapatuloy, na hindi napuputol ni nagwawakas.

55- ﴿هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ﴾


Itong nabanggit ay ang ganti sa mga tagapangilag magkasala. Tunay na para sa mga tagalabag sa mga hangganan ni Allāh sa pamamagitan ng kawalang-pananampalataya at mga pagsuway ay talagang ganting naiiba sa ganti sa mga tagapangilag magkasala sapagkat ukol sa kanila ay kasamaan ng panunumbalikan na manunumbalik sila roon sa Araw ng Pagbangon:

56- ﴿جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ﴾


Ang ganting ito ay Impiyerno na papaligid sa kanila at daranasin nila ang init niyon at ang pagliyab niyon. Para sa kanila mula roon ay higaan. Kaya kay saklap bilang higaan ang higaan nila!

57- ﴿هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ﴾


Ang pagdurusang ito ay tubig na sukdulan sa init at nana na dumadaloy mula sa mga katawan ng mga kasamahan ng Apoy, na mga pinagdurusa roon, kaya lumasap sila nito at ito ay inumin nilang hindi nakaaalis ng uhaw.

58- ﴿وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ﴾


Ukol sa kanila ay iba pa kabilang sa kaanyo ng pagdurusang ito sapagkat ukol sa kanila ay mga uri ng pagdurusang pagdurusahin sila sa Kabilang-buhay.

59- ﴿هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ﴾


Kapag pumasok ang mga mamamayan ng Apoy, magaganap sa pagitan nila ang magaganap sa pagitan ng mga magkaalitan gaya ng pang-aalipusta at pagpapakawalang-kaugnayan ng isa't isa sa kanila. Kaya magsasabi ang iba sa kanila: "Ito ay isang pangkating kabilang sa mga mamamayan ng Apoy na papasok sa Apoy kasama sa inyo," at sasagot naman ang mga iyon: "Walang mabuting pagtanggap sa kanila; tunay na sila ay mga magdurusa sa pagdurusa sa Apoy tulad ng pagdurusa namin."

60- ﴿قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ﴾


Magsasabi ang pulutong ng mga tagasunod sa mga pinuno nitong sinusunod: "Bagkus kayo, O mga pinunong sinusunod, walang mabuting pagtanggap sa inyo sapagkat kayo ay ang nagdahilan para sa amin ng pagdurusang masakit na ito dahil sa pagpapaligaw ninyo sa amin at pagpapalisya ninyo. Kaya kay saklap bilang pamamalagian ang pamamalagiang ito, ang pamamalagian ng lahat na Apoy ng Impiyerno!"

61- ﴿قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ﴾


Magsasabi ang mga tagasunod: "O Panginoon namin, ang sinumang nagpaligaw sa amin palayo sa patnubay matapos noong dumating ito sa amin ay gawin Mo ang pagdurusa niya sa Apoy na isang pagdurusang pinag-ibayo."

62- ﴿وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ﴾


Magsasabi ang mga nagpapakamapagmalaki na nagpapakalabis-labis: "Ano ang mayroon sa atin na hindi tayo nakakikita kasama sa atin ng mga lalaking dati nating inaakala sila sa Mundo na kabilang sa mga malumbay na nagigindapat sa pagdurusa?

63- ﴿أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ﴾


Ang panunuya natin at ang pangungutya natin sa kanila ay mali ba sapagkat hindi sila nagindapat sa pagdurusa, O na ang pangungutya natin sa kanila noon ay tama ba yayamang pumasok nga sila sa Apoy ngunit hindi bumagsak sa kanila ang mga paningin natin?"

64- ﴿إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ﴾


Tunay na ang nabanggit Naming iyon sa inyo na pag-aalitan ng mga tagatangging sumampalataya sa pagitan nila sa Araw ng Pagbangon ay talagang isang katotohanang walang pag-aatubili rito at pag-aalinlanganan doon.

65- ﴿قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ﴾


Sabihin mo, O Muḥammad, sa mga tagatangging sumampalataya kabilang sa mga kababayan mo: "Ako ay isang tagababala lamang para sa inyo ng pagdurusang dulot ni Allāh na pababagsakin Niya sa inyo dahilan sa kawalang-pananampalataya ninyo at pagpapasinungaling ninyo sa mga sugo niya. Walang natatagpuang Diyos na nagigindapat sa pagsamba kundi si Allāh - kaluwalhatian sa Kanya. Siya ay ang namumukod-tangi sa kadakilaan Niya, mga katangian Niya, at mga pangalan Niya. Siya ay ang Palalupig na lumupig sa bawat bagay sapagkat ang bawat bagay ay nagpapasailalim sa Kanya.

66- ﴿رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ﴾


Siya ay ang Panginoon ng mga langit, ang Panginoon ng lupa, at ang Panginoon ng anumang nasa pagitan ng mga ito. Siya ay ang Makapangyarihan sa kaharian Niya na walang nakagagapi sa Kanya na isa man, ang Palapatawad sa mga pagkakasala ng mga nagbabalik-loob kabilang sa mga lingkod Niya."

67- ﴿قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ﴾


Sabihin mo, O Sugo, sa mga tagapasinungaling na ito: "Tunay na ang Qur'ān na ito ay isang ulat na may kahalagahang dakila

68- ﴿أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ﴾


na kayo palayo sa ulat na ito na dakila ang kahalagahan ay mga umaayaw: hindi kayo nagbibigay-pansin dito.

69- ﴿مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ﴾


Hindi nagkaroon sa akin ng anumang kaalaman hinggil sa umiikot noon na pag-uusap sa pagitan ng mga anghel patungkol sa paglikha kay Adan, kung sakaling hindi si Allāh nagkasi sa akin at nagturo sa akin.

70- ﴿إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾


Nagkakasi lamang si Allāh sa akin ng ikinakasi Niya dahil ako ay isang tagababala para sa inyo ng pagdurusang dulot Niya, na malinaw sa pagbabala.

71- ﴿إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ﴾


Banggitin mo nang nagsabi ang Panginoon mo sa mga anghel: "Tunay na Ako ay lilikha ng isang mortal mula sa putik." Siya ay si Adan - sumakanya ang pangangalaga.

72- ﴿فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ﴾


Kaya noong humubog Ako sa paglikha rito, nagsaayos Ako sa anyo nito, at umihip Ako rito mula sa espiritu Ko ay magpatirapa kayo sa kanya.

73- ﴿فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ﴾


Kaya sumunod ang mga anghel sa utos ng Panginoon nila kaya nagpatirapa sila sa kalahatan nila ng pagpapatirapa ng pagpaparangal at walang natira sa kanila na isa man malibang nagpatirapa kay Adan,

74- ﴿إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ﴾


maliban si Satanas; nagpakamalaki siya sa pag-ayaw sa pagpapatirapa at siya dahil sa pagpapakamalaki niya sa utos ng Panginoon niya ay naging kabilang sa mga tagatangging sumampalataya.

75- ﴿قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ﴾


Nagsabi si Allāh: "O Satanas, aling bagay ang pumigil sa iyo sa pagpapatirapa kay Adan na nilikha Ko sa pamamagitan ng dalawang kamay Ko? Pumigil ba sa iyo sa pagpapatirapa ang pagpapakamalaki o naging kabilang ka bago pa man sa may pagpapakamalaki at pagmamataas sa panginoon mo?"

76- ﴿قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ﴾


Nagsabi si Satanas: "Ako ay higit na mabuti kaysa sa kanya sapagkat lumikha Ka nga sa akin mula sa isang apoy at lumikha Ka sa kanya mula sa isang putik," batay sa haka-haka niya na ang apoy ay higit na marangal na elemento kaysa sa putik.

77- ﴿قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ﴾


Nagsabi si Allāh kay Satanas: "Kaya lumabas ka mula sa hardin sapagkat tunay na ikaw ay isinusumpa na inaalipusta,

78- ﴿وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ﴾


at tunay na sumaiyo ang pagtataboy mula sa hardin hanggang sa Araw ng Pagganti, ang Araw ng Pagbangon."

79- ﴿قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴾


Nagsabi si Satanas: "Kaya magpalugit Ka sa akin at huwag Kang magbigay-kamatayan sa akin hanggang sa Araw na bubuhayin Mo ang mga lingkod Mo."

80- ﴿قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ﴾


Nagsabi si Allāh: "Kaya tunay na ikaw ay kabilang sa mga pinalulugitan

81- ﴿إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ﴾


Hanggang sa Araw ng panahong nalalaman, na tinakdaan para sa pagpapasawi Mo."

82- ﴿قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ﴾


Nagsabi si Satanas: "Kaya sumusumpa ako sa kapangyarihan Mo at panggagapi Mo, talagang magpapaligaw nga ako sa mga anak ni Adan nang lahatan

83- ﴿إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ﴾


maliban sa pinangalagaan Mo mismo laban sa pagpapaligaw Ko at itinangi Mo sa pagsamba sa Iyo - tanging sa Iyo."

84- ﴿قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ﴾


Nagsabi si Allāh - pagkataas-taas Siya: "Ang katotohanan mula sa Akin at ang katotohanan ay sinasabi Ko, hindi Ko sinasabi ang iba pa rito:

85- ﴿لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ﴾


Talagang magpupuno nga Ako sa Araw ng Pagbangon ng Impiyerno mula sa iyo at mula sa sinumang sumunod sa iyo sa kawalang-pananampalataya mo kabilang sa mga anak ni Adan nang lahatan!"

86- ﴿قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ﴾


Sabihin mo, O Sugo sa mga tagatambal na ito: "Hindi ako humihingi sa inyo ng anumang pabuya para sa anumang ipinaaabot ko sa inyo at ako ay hindi kabilang sa mga nagkukunwari sa pamamagitan ng paggawa ng karagdagan sa ipinag-utos sa akin.

87- ﴿إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ﴾


Walang iba ang Qur'ān kundi isang pagpapaalaala para sa mga inatangan ng tungkulin kabilang sa tao at jinn.

88- ﴿وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ﴾


Talagang makaaalam nga kayo ng ulat ng Qut'an na ito at na ito ay tapat matapos ng isang panahong malapit kapag namatay kayo."

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: