الوكيل
كلمة (الوكيل) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) بمعنى (مفعول) أي:...
Narró Abu Huraira que Omar paso junto a Hassan -Al-lah este complacido con ellos- mientras éste recitaba poesía en la mezquita, Omar lo miró como recriminándolo y Hassan le dijo: yo recitaba poesía en presencia de quien era mejor que tu (el Profeta), después se volteó hacia Abu Huraira y le dijo: ¡Por Al-lah! ¿Acaso no escuchaste al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con él- decirme: respóndeles por mí: (a los poetas que ridiculizaban al Profeta) ¡Al-lah asístelo con el Espíritu Santo (Ángel Gabriel)!? Dijo: por Al-lah que si.
Significado del hadiz: Hassan -Al-lah este complacido con él- estaba recitando poesía en la mezquita cuando Omar estaba presente, Omar lo remiró como recriminándole, cuando Hassan se dio cuenta le dijo: yo recitaba poesía en la mezquita en la presencia de alguien es mejor que tú, luego "volteó hacia Abu Huraira" es decir: le pidió que diera un testimonio sobre lo que sabía acerca de la recitación de poesía en la mezquita en presencia del Mensajero de Al-lah -La paz y las bendiciones sean con él- y él lo permitió, más aún el Profeta -la paz y las bendiciones sean con él- lo envalentonó para que siguiera con la poesía, luego dijo: (¡Por Al-lah!) es decir te pido por Al-lah jurando por Él, ¿Acaso no escuchaste al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con él- decirme: respóndeles por mí: (a los poetas que ridiculizaban al Profeta)? es decir: respóndele a los idolatras con poesía defendiéndome, defiende al Profeta -la paz y las sean con él- y su religión, ¿No lo escuchaste decir: ¡Al-lah asístelo con el Espíritu Santo (Ángel Gabriel)!? es decir con la fuerza de Gabriel y su poder para que tu poesía sean como flechas para los enemigos del islam, Abu Huraira dijo: por Al-lah que si, es decir: te escuché recitando poesías al frente del Profeta en la mezquita y lo escuché decir lo que dices.