البحث

عبارات مقترحة:

الخلاق

كلمةُ (خَلَّاقٍ) في اللغة هي صيغةُ مبالغة من (الخَلْقِ)، وهو...

الرقيب

كلمة (الرقيب) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) بمعنى (فاعل) أي:...

Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi merfu' predaju: "Kada neko od vas abdesti neka ubaci vodu u nos, a onda neka je, izapirući, izbaci, a onaj ko se čisti nakon nužde neka to čini neparan broj puta. Kada se neko od vas probudi neka opere svoje ruke tri puta prije nego ih stavi u posudu, jer niko od vas ne zna gdje su mu ruke bile tokom spavanja." U drugoj verziji stoji: "Neka ušmrkuje vodu." A u drugom predanju stoji: "Ko se abdesti, neka ušmrče vodu."

شرح الحديث :

Ovaj hadis sadrži tri stavke i na svaku od njih odnosi se poseban propis. 1. Kada se neko abdesti treba da ubaci vodu u nos, tj. da je ušmrče i išmrče, što se zove el-istinšak i el-istinsar koji su spomenuti u hadisu. Nos je dio lica, a lice je obavezno oprati prilikom abdesta. Mnogo je ispravnih hadisa koji propisuju pranje nosa, jer je njega inače potrebno čistiti. 2. Zatim, u hadisu se spominje da onaj ko kamenjem želi da se očisti nakon nužde, da to čini neparan broj puta, najmanje tri puta, a najviše dok se ne očisti. Ukoliko se očisti paran broj puta, dodaće još jednom, kako bi bio neparan broj. 3. Također, u hadisu se spominje da onaj ko ustane nakon sna ne treba stavljati ruke u posudu ili dodirivati nešto vlažno dok ih ne opere tri puta, jer san u većini slučajeva traje dugo, i ruke se pomjeraju, tako da mogu dodirnuti nešto što je nečisto, a da se i ne osjeti, pa je zbog toga propisano da se operu.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية