البحث

عبارات مقترحة:

القاهر

كلمة (القاهر) في اللغة اسم فاعل من القهر، ومعناه الإجبار،...

الغني

كلمة (غَنِيّ) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من الفعل (غَنِيَ...

السيد

كلمة (السيد) في اللغة صيغة مبالغة من السيادة أو السُّؤْدَد،...

Ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) передал: «Однажды Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал мне: "Почитай мне Коран". Я воскликнул: "О Посланник Аллаха, как я могу читать его тебе, когда тебе он был ниспослан?!" Он сказал: "Поистине, я хочу послушать его от кого-нибудь другого". Тогда я начал читать ему суру "ан-Ниса" ("Женщины"), а когда дошёл до аята, в котором сказано: "Что же произойдёт, когда Мы приведём по свидетелю от каждой общины, а тебя приведём свидетелем против этих?" — он сказал: "Теперь довольно", я же повернулся к нему и увидел, что из глаз его текут слёзы».

شرح الحديث :

Как-то раз Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) попросил Ибн Мас‘уда (да будет доволен им Аллах) почитать ему Коран. Тогда Ибн Мас‘уд воскликнул: «О Посланник Аллаха, как я могу читать его тебе, когда тебе он был ниспослан?!» То есть, ты ведь лучше меня знаешь Коран. В ответ Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, я хочу послушать его от кого-нибудь другого». Тогда Ибн Мас‘уд начал читать ему суру «ан-Ниса» («Женщины»), а когда дошёл до великого аята, в котором сказано: «Что же произойдёт, когда Мы приведём по свидетелю от каждой общины, а тебя приведём свидетелем против этих?!» (т. е., каково будет твоё положение и каково будет их положение?), Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Теперь довольно». То есть, прекрати читать Коран. Ибн Мас‘уд сказал: «Я же повернулся к нему и увидел, что из глаз его текут слёзы». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) плакал из сострадания к членам своей общины.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية