البحث

عبارات مقترحة:

المقيت

كلمة (المُقيت) في اللغة اسم فاعل من الفعل (أقاتَ) ومضارعه...

القهار

كلمة (القهّار) في اللغة صيغة مبالغة من القهر، ومعناه الإجبار،...

الواحد

كلمة (الواحد) في اللغة لها معنيان، أحدهما: أول العدد، والثاني:...

De Abdullah Ibn Busr Al Aslami, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y dé paz, dijo: “El mejor de entre la gente es aquel que tuvo una vida más larga siendo un bienhechor”.

شرح الحديث :

El sentido de este hadiz es que el ser humano, siempre que su vida dilatada se consagre a la adoración de Al-lah, estará más cerca de Él, ya que toda obra buena que haya realizado se habrá dilatado en el tiempo por su longevidad. Esto lo acercará de su Señor, Ensalzado y Majestuoso sea. Por lo tanto, el mejor de entre la gente es aquel que tiene éxito en estos asuntos: una vida larga y ser un bienhechor. De hecho una larga vida no es buena para el ser humano si no se consagra a la adoración de Al-lah, puesto que a veces una vida larga se convierte en algo perjudicial para esa persona, como viene citado en otro hadiz sobre quién son las mejores personas, dijo: “aquellos que tienen una vida larga y son bienhechores”. Dijo: “¿y cuáles son las peores personas entonces?” Dijo: “aquellos que tienen una vida larga y son malhechores”. Lo relató Abu Daud y At-Tirmidí. Le otorgó el grado de verídico Al-Albani en “Sahih At-Tirmidí” (5/330, número 2330). Al-lah, Alabado y Ensalzado sea, dijo “Y no deben pensar quienes se obstinan en negar la verdad que el que les demos rienda suelta es bueno para ellos: si les damos rienda suelta es sólo para que aumenten su delito; y les aguarda un castigo humillante” [Corán, 3: 178]. A esos incrédulos Al-lah los colmará de riquezas, bienestar, longevidad, hijos y esposas, no por su bien, sino más bien lo contrario, para que así puedan cometer más pecado, ¡que Al-lah no libre de ser de ellos! At-Tayibi, Al-lah lo cubra con su misericordia, dijo: el tiempo y las horas son como el capital de un comerciante: debe invertirlos en lo que le pueda dejar una ganancia, y conforme más sea el capital, mayor serán las ganancias. Así que quien lo invierta en buenas obras habrá ganado y saldrá victorioso, pero quien por el contrario desperdicie su capital, habrá perdido y sufrirá un castigo severo.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية