البحث

عبارات مقترحة:

الكريم

كلمة (الكريم) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل)، وتعني: كثير...

الواسع

كلمة (الواسع) في اللغة اسم فاعل من الفعل (وَسِعَ يَسَع) والمصدر...

المعطي

كلمة (المعطي) في اللغة اسم فاعل من الإعطاء، الذي ينوّل غيره...

De Abdullah Ibn Busr Al Aslami, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y dé paz, dijo: “El mejor de entre la gente es aquel que tuvo una vida más larga siendo un bienhechor”.

شرح الحديث :

El sentido de este hadiz es que el ser humano, siempre que su vida dilatada se consagre a la adoración de Al-lah, estará más cerca de Él, ya que toda obra buena que haya realizado se habrá dilatado en el tiempo por su longevidad. Esto lo acercará de su Señor, Ensalzado y Majestuoso sea. Por lo tanto, el mejor de entre la gente es aquel que tiene éxito en estos asuntos: una vida larga y ser un bienhechor. De hecho una larga vida no es buena para el ser humano si no se consagra a la adoración de Al-lah, puesto que a veces una vida larga se convierte en algo perjudicial para esa persona, como viene citado en otro hadiz sobre quién son las mejores personas, dijo: “aquellos que tienen una vida larga y son bienhechores”. Dijo: “¿y cuáles son las peores personas entonces?” Dijo: “aquellos que tienen una vida larga y son malhechores”. Lo relató Abu Daud y At-Tirmidí. Le otorgó el grado de verídico Al-Albani en “Sahih At-Tirmidí” (5/330, número 2330). Al-lah, Alabado y Ensalzado sea, dijo “Y no deben pensar quienes se obstinan en negar la verdad que el que les demos rienda suelta es bueno para ellos: si les damos rienda suelta es sólo para que aumenten su delito; y les aguarda un castigo humillante” [Corán, 3: 178]. A esos incrédulos Al-lah los colmará de riquezas, bienestar, longevidad, hijos y esposas, no por su bien, sino más bien lo contrario, para que así puedan cometer más pecado, ¡que Al-lah no libre de ser de ellos! At-Tayibi, Al-lah lo cubra con su misericordia, dijo: el tiempo y las horas son como el capital de un comerciante: debe invertirlos en lo que le pueda dejar una ganancia, y conforme más sea el capital, mayor serán las ganancias. Así que quien lo invierta en buenas obras habrá ganado y saldrá victorioso, pero quien por el contrario desperdicie su capital, habrá perdido y sufrirá un castigo severo.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية