البحث

عبارات مقترحة:

الغني

كلمة (غَنِيّ) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من الفعل (غَنِيَ...

الطيب

كلمة الطيب في اللغة صيغة مبالغة من الطيب الذي هو عكس الخبث، واسم...

القادر

كلمة (القادر) في اللغة اسم فاعل من القدرة، أو من التقدير، واسم...

Абу Сафван ‘Абдуллах ибн Буср аль-Аслями (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Лучший из людей — тот, кто прожил долгую жизнь и чьи деяния [при этом] были благими». Этот хадис приводит ат-Тирмизи, сказавший о нём: «Хороший (хасан)».

شرح الحديث :

Смысл хадиса таков. Чем дольше проживёт человек в покорности Аллаху, тем ближе он к Аллаху, потому что всякое благое дело, совершаемое им на протяжении жизни, приближает его к Всемогущему и Великому Господу. Поэтому наилучшие из людей — те, кому даровано и то, и другое, то есть долголетие и благие дела. Долголетие является благом для человека лишь в том случае, когда он вершит благое в покорности Аллаху, потому что порой долголетие оказывается злом для человека и наносит ему вред, о чём упоминается в другом хадисе: «“Кто из людей наилучший?” Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: “Тот, кто прожил долгую жизнь и чьи деяния [при этом] были благими”. Тот человек спросил: “А кто из людей наихудший?” Он ответил: “Тот, кто прожил долгую жизнь и чьи деяния [при этом] были скверными”» [Абу Дауд; Тирмизи]. Аль-Альбани назвал его достоверным (сахих) [Сахих Сунан ат-Тирмизи, 2330]. Всеблагой и Всевышний Аллах сказал: «Пусть неверующие не думают, что предоставленная Нами отсрочка является благом для них. Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи. Им уготованы унизительные мучения» (3: 178). Аллах предоставляет этим неверующим отсрочку, то есть дарует им удел, благополучие, долголетие, сыновей и жён, однако всё это не является благом для них. Напротив, это зло для них (и да убережёт нас Аллах от подобного!), потому что всё это лишь добавляет им греха. Ат-Тыби (да помилует его Аллах) сказал: «Поистине, время подобно капиталу торговца: его следует тратить на то, что приносит прибыль. Чем больше капитал, тем больше прибыль. И расходующий его на благое преуспевает, а тот, кто попусту растратил свой капитал, не получит прибыли и окажется в явном убытке».


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية