البحث

عبارات مقترحة:

الولي

كلمة (الولي) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من الفعل (وَلِيَ)،...

الجبار

الجَبْرُ في اللغة عكسُ الكسرِ، وهو التسويةُ، والإجبار القهر،...

اللطيف

كلمة (اللطيف) في اللغة صفة مشبهة مشتقة من اللُّطف، وهو الرفق،...

از عقبه بن عامر جُهَنی رضی الله عنه روایت است که رسول الله فرمودند: «إنَّ اللهَ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الوَاحِدِ ثَلاَثَةَ نَفَرٍ الجَنَّةَ: صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ في صَنْعَتِهِ الخَيْرَ، وَالرَّامِي بِهِ، ومُنْبِلَهُ. وَارْمُوا وَارْكَبُوا، وَأنْ تَرْمُوا أحَبُّ إليَّ مِنْ أنْ تَرْكَبُوا. وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْيَ بَعْدَ مَا عُلِّمَهُ رَغْبَةً عَنْهُ فَإنَّهَا نِعْمَةٌ تَرَكَهَا» أَوْ قَالَ: «كَفَرَهَا»: «الله به سبب يک تير، سه نفر را به بهشت می برد: سازنده ی آن را که از ساختنش نيت خوب و قصد ثواب داشته باشد؛ پرتاب کننده و کسی که آن را به دست تيرانداز می دهد. تيراندازی و سوارکاری کنيد؛ و تيراندازیِ شما را از اينکه سوارکاری نماييد، بيشتر دوست دارم. و هرکس تيراندازی را فرا بگيرد و سپس آن را بدون عذر و از روی بی رغبتی ترک کند، نعمتی است که آن را ترک کرده» يا فرمود: «نسبت به آن ناسپاسی نموده است».

شرح الحديث :

حدیث مذکور در بیان فضل کسانی است که در امور خیر با یکدیگر همکاری می کنند؛ و اینکه هرکس در امر خیری مشارکت داشته باشد، اجر و پاداش آن را از الله متعال دریافت می کند. به عنوان مثال در تیری که کافر را می کشد، سازنده و حامل و تیرانداز آن شریک هستند و همگی وارد بهشت می شوند. و با بیان فضل تیراندازی در راه الله و وعید و تهدید کسی همراه است که آن را بدون عذر ترک کند. حدیث مذکور ضعیف است اما حدیثی متفق علیه بر این معنا دلالت می کند که می فرماید: «مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ غَرْسًا، أَوْ يَزْرَعُ زَرْعًا، فَيَأْكُلُ مِنْهُ طَيْرٌ أَوْ إِنْسَانٌ أَوْ بَهِيمَةٌ، إِلاَّ كَانَ لَهُ بِهِ صَدَقَةٌ»: «هر مسلمانی كه درختی بکارد يا بذری بيفشاند و انسان، پرنده و يا حيوانی از آن بخورد، برايش صدقه محسوب می گردد». و همچنین حدیث متفق علیه «إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ» و احادیث دیگر بر این معنا دلالت می کنند. اما در مورد بخش دوم روایت مذکور، حدیث سلمة بن اکوع رضی الله عنه بر آن دلالت می کند که می گوید: رسول الله از كنار چند تن از قبيله اسلم گذشت كه تيراندازی می كردند. به آنان فرمود: «ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا، ارْمُوا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلانٍ»: «ای فرزندان اسماعيل، تيراندازی كنيد زيرا پدر شما (اسماعيل) تيرانداز بود. تيراندازی كنيد و من نيز با فرزندان فلانی هستم». راوی می گويد: با شنيدن اين سخن، يكی از آن دو گروه از تيراندازی خوداری كرد. پس رسول الله فرمود: «مَا لَكُمْ لا تَرْمُونَ؟»: «چرا تيراندازی نمی كنيد؟» گفتند: ای رسول خدا، چگونه تيراندازی كنيم درحالی كه شما با آنان هستيد؟ رسول الله فرمودند: «ارْمُوا فَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ»: «تيراندازی كنيد که من با همه ی شما هستم». روایت بخاری همچنین در حدیث عقبه آمده که رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمودند: «مَنْ عَلِمَ الرَّمْىَ، ثُمَّ تَرَكَهُ، فَلَيْسَ مِنَّا» أَوْ «قَدْ عَصَى»: «هرکس تيراندازی را فرا بگيرد و سپس آن را ترک کند، از ما نيست» يا «معصيت و نافرمانی کرده است».


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية