البحث

عبارات مقترحة:

المقدم

كلمة (المقدِّم) في اللغة اسم فاعل من التقديم، وهو جعل الشيء...

المتين

كلمة (المتين) في اللغة صفة مشبهة باسم الفاعل على وزن (فعيل) وهو...

الحميد

(الحمد) في اللغة هو الثناء، والفرقُ بينه وبين (الشكر): أن (الحمد)...

Âişe –radıyallahu anh- şöyle dedi: Sad b. Ebi Vakkas ile Abd b. Zem’a çocuk için birbirleriyle tartıştılar. Sad: Ya Rasûlallah! Bu kardeşim Utbe’nin oğludur, onun hakkında bana vasiyet etmişti. Benzerliğine bak dedi. Bunun üzerine Abd İbn Zem’a: Bu çocuk benim kardeşimdir, babamın cariyesinin oğludur ve babamın yatağı üzerinde doğdu dedi. Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- benzerliğine baktı. Utbe'ye açıkça benzediğini gördü. «Ey Abd b. Zem’a! Çocuk senindir. Çocuk yatak sahibinindir. Zina edene ise mahrumiyet vardır dedi. Sonra çocuğun Utbe’ye benzerliğini gördüğünde eşi Sevde binti Zem’a -radıyallahu anha-'ya: «Sen bu çocuğa karşı örtün!» buyurdu. Çocuk, Sevde vefat edene kadar onu görmedi.

شرح الحديث :

Cahiliye döneminde kadın kölelerden vergi alıp onların ferclerinden para kazanıyorlardı. İddia ettiğinde çocuğu zina eden kişiye nispet ediyorlardı. Utbe b. Ebi Vakkas cahiliyede Zem’a b. Esved in kölesiyle zina etmişti. Köle bir çocukla geldi. Utbe kardeşi Sad b. Ebi Vakkas’a bu çocuğu nesebine katmasını vasiyet etti. Mekke’nin fethi geldiğinde Sad çocuğu gördü ve kardeşine benzerliğinden dolayı onu tanıdı. Onu sahiplenmek istedi. Abd b. Zem’a ile tartıştı. Sad şu delili ortaya sürdü: Kardeşi, oğlu olduğunu ikrar etti ve aralarında bir benzerlik bulunuyordu. Adb b. Zem’a o benim kardeşimdir, babamın cariyesinin oğludur ve babamın yatağı üzerinde doğdu dedi. Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- benzerliğine baktı Utbe'ye açıkça benzediğini gördü. Ancak Abd b. Zem’a'ya çocuğu verdi. Çünkü asılda çocuk kölenin sahibine tabidir. Sonra da çocuk yatak sahibinindir. Zina edene ise mahrumiyet vardır dedi. O çocuğa uzaktır. Ancak çocuk Utbe'ye benzediği için Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- kız kardeşi olan Sevde bint Zem’a'ya nesepten dolayı bakması mubah olacağı için, Sevde'ye o çocuğa karşı ihtiyatlı ve takvadan dolayı örtünmesini emretti.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية