زوجاته صلى الله عليه وسلم وأحوال بيت النبوة
Cemil b. Zeyd'den rivayet edildiğine göre şöyle demiştir: Ensardan yaşlı bir adamla hasbihal ettim. Ashaptan olma şerefine nail olduğunu zikretti. Ona Ka'b b. Zeyd yada Zeyd b. Ka'b deniliyordu. Bana Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in Beni Gıfar'dan bir kadınla evlendiğini anlattı. O kadının yanına girdiğinde elbisesini çıkardı ve yatağın üzerine oturdu. Onun belinde bir beyazlık (abraş hastalığı) gördüğünde yataktan kalkarak: "Elbiseni giy" buyurdu. Ona verdiği mehirden bir şey geri almadı.  
عن جميل بن زيد، قال: صحبت شيخًا من الأنصار، ذكر أنه كانت له صحبة يقال له: كعب بن زيد أو زيد بن كعب، فحدثني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم تزوج امرأة من بَنِي غِفَارٍ، فلما دخل عليها فوضع ثوبه، وقعد على الفراش، أَبْصَرَ بِكَشْحِهَا بَيَاضًا، فَانْحَازَ عن الفراش، ثم قال: "خذي عليك ثيابك"، ولم يأخذ مما أتاها شيئًا.

شرح الحديث :


Bu hadis Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem-'in Gifar kabilesinden bir kadınla evlendiğini ifade etmektedir. Yanına girdiğinde belinde ile kaburgası arasında bir beyazlık gördü. Bu abraş (cüzzam) hastalığı olarak isimlendirilmektedir. Bunu gördüğünde ondan uzaklaştı. Ailenin yanına dön sözünü söyleyerek -bu kinaye yoluyla boşama anlamına gelir- ondan ayrıldı. Ona vermiş olduğu mehirden birşey geri almadı. Ancak hadis zayıftır. Sadece bilinmesi için şerh edilmiştir.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية