هدي النبي صلى الله عليه وسلم في الذكر
Narró Ali Ibn Abu Talib -Allah esté complacido con él-:"El Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- de lo último que decía entre el tashahhud y el taslim (el saludo con el que se finaliza la oración) cuando hacía la oración era:"Oh Allah,perdóname aquéllo que haya hecho y lo que haya dejado de hacer,lo que haya heho en privado y lo que haya en público,aquéllo en lo que me haya sobrepasado y lo que tú sabes mejor que yo. Tú eres el Muqadimu (quien adelanta las cosas) y tú eres el Muajiru (quien hacer retrasar las cosas y asuntos), no hay más dios que tú".  
عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام إلى الصلاة يكون من آخر ما يقول بين التشهد والتسليم: «اللهم اغفر لي ما قَدَّمتُ وما أخَّرْتُ، وما أسررتُ وما أعلنتُ، وما أسْرَفتُ، وما أنت أعلم به مني، أنت المُقَدِّم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت».

شرح الحديث :


El Mensajero de Allah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- cuando hacía la oración,de lo último que decía entre el tashahhud y el taslim (el saludo con el que se finaliza la oración) era:"Oh Allah,perdóname aquéllo que haya hecho",es decir,de faltas y "lo que haya dejado",es decir,de obras,es decir todo aquéllo en lo que hay sido negligente."Y lo que haya hecho en privado",es decir,oculté."Y lo que haya hecho en público y en lo que me haya sobrepasado",es decir,me haya extralimitado. Y esto es una manera más amplia de pedir perdón, mencionando todos los tipos de desobediencias."Y lo que tu sabes mejor que yo",esto es,de aquellas faltas que desconozco su cantidad y sentencia legal sobre ellas."Tú eres el Muqadimu",es decir,quien adelanta a ciertos siervos concedíendoles éxito en los actos de obediencia."Tú eres el Muajiru",es decir,quien retrasa a ciertos siervos rezagándolos de la victoria. Y tu eres el Muqadimu,adelantas a quien quieres en los niveles de perfeción,y eres el Muajiru,retrasas a quien quieres,desde los asuntos elevados a los más bajos."La ilaha ila anta(no hay más dios que tú)",pues nadie deserva la adoración sino tú.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية