البحث

عبارات مقترحة:

الخبير

كلمةُ (الخبير) في اللغةِ صفة مشبَّهة، مشتقة من الفعل (خبَرَ)،...

الآخر

(الآخِر) كلمة تدل على الترتيب، وهو اسمٌ من أسماء الله الحسنى،...

القيوم

كلمةُ (القَيُّوم) في اللغة صيغةُ مبالغة من القِيام، على وزنِ...

Narró Abdullah Ibn Abbas: El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con él- nos enseñaba una suplica para que la dijeramos en las plegarias de la oración del Fayr: ¡Oh Al-lah, guíanos con aquellos que has guiado, perdónanos con aquellos que perdonaste, favorécenos con aquellos que has favorecido, bendice lo que nos has otorgado, protégenos del mal que has decretado, Tú eres quien ordena y nadie ordena sobre Ti, a quien Has agraciado nunca será humillado, ni Tus enemigos serán honrados, bendito sea nuestro Señor, eres el Altísimo.

شرح الحديث :

Era parte de la guía del Profeta -la paz y las bendiciones sean con él- enseñar a sus compañeros suplicas y entre ellas está dua al qunut, narrada por Ibn Abbas -Al-lah este complacido con ambos- sin embargo el hadiz es débil y no se tiene legislado la obligación de decir esta súplica en la oración del fayr, pero no impide que conozcamos el significado de sus palabras, (el qunut) tiene significados, aquí se refiere a la súplica que se hace en un momento especifico del rezo de la noche, (¡Oh Al-lah guíame) es decir: afírmame en la fe (con aquellos que has guiado) es decir: con los que guiaste en general o con la guía de los profetas y Siervos cercanos, (perdónanos) significa: concédeme un perdón que proteja de todo mal, con respecto al dicho del Profeta -la paz y las bendiciones sean con él-: (favorécenos) significa: Encárgate de mis asuntos y mejóralos, (con aquellos que has favorecido) en sus asuntos y no me impongas una carga, (bendice en lo que nos) es decir aumenta su bien y benefíciame con él, (has otorgado) tanto en el plazo de vida, como la riqueza, conocimientos y obras, es decir: concédenos lo mejor de las dos vidas, (protégeme) es decir: presérvanos, (del mal que has decretado) el mal que Has designado para mí, (Tú eres quien ordena) es decir Tu ordenas y decretas lo que deseas, (y nadie ordena sobre Ti) significa: nadie puede decretar sobre Ti, nadie escapa de Tu decisión, y nada es obligatorio para Ti excepto lo que Te has hecho obligatorio a Ti mismo, de acuerdo a Tu promesa, (a quien Has agraciado nunca será humillado) es decir ninguno de Tus siervos cercanos será humillado a diferencia de Tus enemigos, como se muestra en otras narraciones, Al Baihaqui y At Tabarani añaden: (ni Tus enemigos serán honrados), Ibn Haleyar dijo: Ninguno de Tus siervos cercanos será humillado en la próxima vida, aunque haleya sido probado de distintas formas, o haleya sido humillado o despreciado, eso sería en lo aparente, pero la realidad es que es un motivo para que sea elevado y honrado ante Al-lah y ante Sus siervos cercanos, esas pruebas fueron solo un medio, los Profetas -que la paz sea con ellos- sufrieron grandes pruebas como es conocido, mientras que Tus enemigos no tendrán gloria en la próxima vida, aunque reciban todo tipo de bendiciones y riquezas en esta vida, ya que no cumplieron Tus ordenes ni se alejaron de Tus obligaciones, el hadiz finaliza con el dicho: (Has bendecido) es decir: haz aumentado el bien en las dos moradas, (Señor nuestro) (Eres el Altísimo) se ha elevado Tu Grandeza, y se ha evidenciado Tu Poder y Designio a todos en el universo.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية