البحث

عبارات مقترحة:

البر

البِرُّ في اللغة معناه الإحسان، و(البَرُّ) صفةٌ منه، وهو اسمٌ من...

الولي

كلمة (الولي) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من الفعل (وَلِيَ)،...

القريب

كلمة (قريب) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فاعل) من القرب، وهو خلاف...

Prenosi se od Ebu Nu'ma da je kazao: "Bio sam (osobno) svjedok kad je Ibn Omera jedan čovjek pitao za krv komarca, pa ga je (Ibn-Omer) upitao: 'Odakle si ti?' 'Iz Iraka', odgovorio je. Tada je (Ibn-Omer) rekao: 'Pogledajte ovoga. Pita me za krv komarca, a ubili su Vjerovjesnikova, sallallahu 'alejhi ve sellem, unuka Husejna! Svojim sam ušima čuo kad je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: 'Njih su dvojica na ovome svijetu moja dva cvijeta.'"

شرح الحديث :

Jedan čovjek iz Iraka upitao je Ibn Omera, radijallahu 'anhuma: Da li je dozvoljeno čovjeku koji je u obredima hadždža ili umre da ubija male insekte koje nanose štetu, poput komarca? Tada je on, čudeći se za ovakvo zanimanje za nebitne stvari, i nemarnost prema velikim grijesima, kazao: Pogledajte u ovog, pita me o krvi komarca, a ubili su unuka Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem. Tj. čine ubitačne grijehe, prolivši krv unuku Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, a poslije ispoljavaju potpunost bogobojaznosti u obredima, pitajući za ubijanje komarca. Zatim je kazao da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Oni su moja dva ovodunjalučka cvijeta. Tj. Moje unuke ja mirišem i ljubim kao da su dva mirisna cvijeta koja ljudi mirišu.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية