البحث

عبارات مقترحة:

السميع

كلمة السميع في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعيل) بمعنى (فاعل) أي:...

الكبير

كلمة (كبير) في اللغة صفة مشبهة باسم الفاعل، وهي من الكِبَر الذي...

الله

أسماء الله الحسنى وصفاته أصل الإيمان، وهي نوع من أنواع التوحيد...

Khârijah ibn Ḥudhâfah - qu’Allah l’agrée - a dit : «Le Messager d’Allah - paix et salut sur lui - se présenta à nous et a dit : «Allah, à Lui la Puissance et la Grandeur, vous a certes ajouté une prière et celle-ci est meilleure pour vous que les chamelles rouges ! Cette prière est celle du «Witr». Il vous l’a placée entre la prière du soir («Al ‘Ishâ’») et le lever de l’aube.»

شرح الحديث :

Le hadith de Khârijah Ibn Hudhâfah - qu’Allah l’agrée - nous explique le mérite de la prière du «Witr» Le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : «Certes, Allah - Le Puissant, Le Majestueux - vous a ajouté…» Cela signifie : Il vous a ajouté une œuvre pieuse et Il a octroyé une grande récompense pour celui qui l’accomplit assidument. «Une prière» : Ici, le sens de la prière est celle du «Witr» comme le hadith va le préciser plus loin. Puis, il - paix et salut sur lui - a expliqué le mérite de cette prière en disant : «Elle est meilleure pour vous que les chamelles rouges». Dans cette phrase, le mot «Na’am» peut aussi bien désigner les camélidés, les bovins, ou encore les ovins, mais ici ce mot désigne les chameaux. La signification est : ceci est meilleur pour vous que d’obtenir des chameaux possédant cette couleur rouge. Le Prophète - paix et salut sur lui - a stipulé qu’il s’agissait de chameaux [notamment les rouges d’entre eux] en dehors de n’importe quels autres biens car les chameaux rouges étaient ceux qui coûtaient le plus cher et qui avaient le plus de valeur à leurs yeux. Partant de ce principe, le Prophète - paix et salut sur lui - leur a donc expliqué que le mérite de la prière du «Witr» est meilleur pour eux que l’acquisition et l’obtention de ces biens [i.e : ces précieux chameaux]. Ainsi donc, après cette incitation prophétique et leur avoir donné tant envie, le Prophète - paix et salut sur lui - leur a exliqué quelle était cette prière convoitée afin que sa communauté s’empresse de l’accomplir et s’écarte de toute négligence vis-à-vis de celle-ci. Il leur a appris que cette prière était celle du «Witr». C’était là, sa manière exemplaire de les conseiller. Et le fait de se montrer assidu à cette prière leur était meilleur que d’amasser des biens précieux, que ce soit des chameaux ou autre. Enfin, il les a informés de son heure à travers sa parole : «Allah l’a placé pour vous entre le soir («Al ‘Ishâ’») et le lever de l’aube». Cela signifie que l’heure de la prière du «Witr» commence donc lorsque l’on a fini de prier «Al ‘Ishâ’». Ainsi, sitôt effectué la prière du «‘Ishâ’», le temps de l’accomplissement de la prière du «Witr» entre et cela même si la prière du «‘Ishâ’» a été effectuée de manière regroupée après la prière du «Maghrib» au temps de cette dernière [lors d’un voyage par exemple]. Quant à la fin de son heure, elle correspond au moment du lever de l’aube. En effet, dès lors où l’aube se lève, alors l’heure de la prière du «Witr» cesse et sort même si la personne vient de la compléter.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية