البحث

عبارات مقترحة:

الآخر

(الآخِر) كلمة تدل على الترتيب، وهو اسمٌ من أسماء الله الحسنى،...

القاهر

كلمة (القاهر) في اللغة اسم فاعل من القهر، ومعناه الإجبار،...

الخلاق

كلمةُ (خَلَّاقٍ) في اللغة هي صيغةُ مبالغة من (الخَلْقِ)، وهو...

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «У Абу Бакра ас-Сыддика (да будет доволен им Аллах) был раб, который зарабатывал и отдавал ему часть своего заработка, и Абу Бакр ел из того, что он ему приносил. Однажды он принёс что-то, и Абу Бакр поел. А этот раб спросил его: “Знаешь ли ты, что это?” Он сказал: “А что это?” Тот ответил: “Я предсказал кое-что одному человеку во времена невежества. Предсказывать я не умел — я попросту обманул его, [но всё случилось так, как я сказал, и теперь] он встретил меня и дал мне вот это в качестве платы, и из этой еды ты и поел”. Тогда Абу Бакр вложил руку в рот и изверг всё, что было в его желудке» [Бухари].

شرح الحديث :

Абу Бакр договорился с этим слугой, что тот будет зарабатывать и приносить ему каждый день определённую часть заработанного. И вот однажды он принёс еду Абу Бакру. Тот поел, а слуга спросил: «Знаешь ли ты, что это?» Тот сказал: «А что это?» Он сказал: «Это дали мне в качестве платы за предсказание, которое я сделал во времена невежества. При этом предсказывать я не умел и попросту обманул этого человека, а потом он встретил меня и дал мне эту еду». А плата за предсказания запретна вне зависимости от того, умеет человек предсказывать или не умеет, поскольку Пророк (мир ему и благословение Аллаха) наложил запрет на плату, получаемую предсказателем [Бухари, 2237; Муслим, 1567. Со слов Абу Мас‘уда аль-Ансари]. Когда слуга произнёс эти слова, Абу Бакр вложил руку в рот и вызвал рвоту, извергнув всё съеденное, дабы в его утробе не осталось запретного. Ведь это было запретное имущество, поскольку являлось платой за запретное, а плата за запретное действие запретна.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية