مبطلات الصلاة
Prenosi se od Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, da je kazao: "Dok je jednom prilikom neki čovjek, spustivši svoj ogrtač do zemlje (ispod članaka), klanjao, Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, mu reče: 'Idi abdesti se!' Čovjek ode, uze abdest, potom dođe, a Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, mu reče: 'Idi, abdesti se!' Na to jedan čovjek reče: 'Allahov Poslaniče, zbog čega si mu naredio da se abdesti, a onda si, nakon toga, ušutio?' On reče: 'Klanjao je spustivši ogrtač do zemlje, a Uzvišeni Allah ne prima namaz od čovjeka koji spušta svoj ogrtač."  
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: بَيْنَمَا رجلٌ يصلي مُسْبِلٌ إِزَارَهُ، قال له رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم-: «اذْهَبْ فَتَوَضَّأْ» فذهب فَتَوَضَّأَ، ثم جاء، فقال: «اذْهَبْ فَتَوَضَّأْ» فقال له رجلٌ: يا رسولَ اللهِ، ما لك أَمَرْتَهُ أن يتوضأ ثم سَكَتَّ عنه؟ قال: «إِنَّهُ كان يُصَلِّي وهو مُسْبِلٌ إِزَارَهُ، وإِنَّ اللهَ لا يقبلُ صلاةَ رجلٍ مُسْبِلٍ».

شرح الحديث :


Prenosi se od Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, da je jednom Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, vidio čovjeka kako klanja spustivši svoj ogrtač do zemlje (ispod članaka). Tada mu je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: 'Idi abdesti se!' Čovjek je otiša, uzeo abdest, potom je došao, a Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, mu reče: 'Idi, abdesti se!' Zatim je neki čovjek upitao Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: 'Allahov Poslaniče, zbog čega si mu naredio da se abdesti,?' On reče: 'Klanjao je spustivši ogrtač do zemlje, a Uzvišeni Allah ne prima namaz od čovjeka koji spušta svoj ogrtač.' Ovo je jasan vjerski tekst koji ukazuje da Allah ne prima namaz osobe koja spusti svoj ogrtač, tj. namaz takve osobe nije ispravan i obavezna je da ga ponovo klanja. Međutim, ovakvo nešto kazati je sporno, jer je hadis slab i nije potvrđeno da ga je izrekao Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem. Ispravan je stav islamskih učenjaka koji kažu da je namaz takve osobe ispravan, ali da je on zbog toga griješan.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية