البحث

عبارات مقترحة:

الوارث

كلمة (الوراث) في اللغة اسم فاعل من الفعل (وَرِثَ يَرِثُ)، وهو من...

السلام

كلمة (السلام) في اللغة مصدر من الفعل (سَلِمَ يَسْلَمُ) وهي...

الحفي

كلمةُ (الحَفِيِّ) في اللغة هي صفةٌ من الحفاوة، وهي الاهتمامُ...

Prenosi se od Alije, radijallahu 'anhu: „Dvaput sam ulazio kod Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, jedan noću, a drugi danju, pa kad bih ušao noću, a on klanja, nakašljao bi mi se.“

شرح الحديث :

Značenje hadisa: „Dvaput sam ulazio kod Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, jedanput noću, a drugi put danju." Alija kazuje: Imao sam dva perioda kada sam ulazio kod Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, jedan je bio tokom dana, a drugi tokom noći. "Kad bih ušao noću, a on klanja, nakašljao bi mi se.“ U drugoj verziji stoji: "Kada bi došao kod njega, dok bi klanjao, nakašljao bi se." U verziji kod imama Ahmeda stoji: "Ako bi bio u namazu, izgovorio bi tesbih (slavio bi Allaha), a ako ne bi bio, dozvolio bi mi (riječima). " Značenje: Kada bih želio ući kod Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, po noći, dok on klanja, i kada bih zatražio dozvolu za ulazak, znak dozvole bilo bi njegovo kašljanje. Po drugom predaju znak dozvole bilo bi spominjanje Allaha. A ako ne bi bio u namazu, dozvolio bi mi direktno riječima. Odlikovanje Alije ulaskom kod Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, bilo je zbog njegove jake veze sa Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, jer je Alija bio njegov amidžić i muž njegove kćerke, te jedan od najbliskijih ashaba. Zbog toga je imao ovu posebnost da kod njega dolazi danju i noću. Nema kolizije između dvije verzije, jer je verzija spominjanja Allaha ispravna, a verzija kašljanja slaba. Kada je riječ o danu, postoji mogućnost da je bilo obrnuto, na osnovu razumijevanja suprotnog, tj. kada bi ulazio danju, ja bih se nakašljao, a postoje i druge mogućnosti.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية