الترجمة الماراتية
ترجمة معانى القرآن للغة المراتية ترجمة محمد شفيع أنصاري، نشرتها مؤسسة البر - مومباي.1- ﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ﴾
१. नून. शपथ आहे कलम (लेखणी) ची,१ आणि त्या गोष्टीची, जी काही ते (फरिश्ते) लिहितात.
3- ﴿وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ﴾
३. आणि निःसंशय, तुमच्यासाठी कधीही न संपणारा मोबदला आहे.
4- ﴿وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ﴾
४. आणि निःसंशय, तुम्ही फार (उत्तम) स्वभावा (चारित्र्या) वर आहात. १
7- ﴿إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ﴾
७. निःसंशय, तुमचा पालनकर्ता आपल्या मार्गापासून भटकणाऱ्यांना चांगल्या प्रकारे जाणतो आणि तो, मार्गदर्शन प्राप्त केलेल्यांनाही चांगल्या प्रकारे जाणतो.
9- ﴿وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ﴾
९. ते तर इच्छितात की तुम्ही थोडे सुस्त पडावे तर हे देखील ढीले पडतील.
10- ﴿وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ﴾
१०. आणि तुम्ही अशा एखाद्या माणसाचेही म्हणणे मान्य करू नका, जो अधिक शपथ घेणारा तुच्छ (अपमानित) असेल.
12- ﴿مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ﴾
१२. भलेपणापासून रोखणारा, मर्यादेचे उल्लंघन करणारा, अपराधी असेल.
14- ﴿أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ﴾
१४. (त्याची घमेंड) केवळ यासाठी आहे की तो धनवान आणि अनेक पुत्र बाळगणारा आहे.
15- ﴿إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ﴾
१५. जेव्हा त्याच्यासमोर आमच्या आयती वाचून ऐकविल्या जातात, तेव्हा हा म्हणतो की या तर पूर्वी होऊन गेलेल्या लोकांच्या कथा-कहाण्या आहेत.
17- ﴿إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ﴾
१७. निःसंशय, आम्ही त्यांची तशीच परीक्षा घेतली जशी आम्ही बागवाल्यांची घेतली होती, तेव्हा त्यांनी शपथ घेतली की सकाळ होताच त्या (बागे) ची फळे तोडून घेऊ.
19- ﴿فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ﴾
१९. तेव्हा त्या (बागे) वर तुमच्या पालनकर्त्यातर्फे एक आपत्ती चारी बाजूंनी फिरून गेली आणि ते झोपतच राहिले.
22- ﴿أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ﴾
२२. की जर तुम्हाला फळे तोडायची आहेत तर आपल्या शेतावर सकाळीच निघा.
24- ﴿أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ﴾
२४. की आजच्या दिवशी कोणा गरिबाने तुमच्याजवळ येऊ नये.
25- ﴿وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ﴾
२५. आणि घाईघाईने सकाळीच पोहोचले (समजत होते) की आम्ही काबू मिळविला.
26- ﴿فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ﴾
२६. मग जेव्हा त्यांनी बाग पाहिली, तेव्हा म्हणू लागले की, निश्चितच आम्ही रस्ता विसरलो.
28- ﴿قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ﴾
२८. त्या सर्वांत जो चांगला होता, तो म्हणाला की, मी तुम्हा सर्वांना सांगत नव्हतो का तुम्ही (अल्लाहची) तस्बीह (गुणगान) का नाही करीत?
29- ﴿قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ﴾
२९. (तेव्हा) सर्व म्हणू लागले की आमचा पालनकर्ता मोठा पवित्र आहे. निःसंशय, आम्हीच अत्याचारी होतो.
30- ﴿فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ﴾
३०. मग ते एकमेकांकडे तोंड करून बरे-वाईट बोलू लागले.
31- ﴿قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ﴾
३१. म्हणाले, अरेरे! निःसंशय, आम्हीच विद्रोही (अवज्ञाकारी) होतो.
32- ﴿عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ﴾
३२. काय नवल की आमचा पालनकर्ता आम्हाला यापेक्षा चांगला मोबदला प्रदान करील. निःसंशय, आम्ही आता आपल्या पालनकर्त्याशीच आशा राखतो.
33- ﴿كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ﴾
३३. अशाच प्रकारे अज़ाब येतो, आणि आखिरतचा अज़ाब फार मोठा आहे, त्यांना अक्कल असती तर (बरे झाले असते).
34- ﴿إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴾
३४. निःसंशय, अल्लाहचे भय राखणाऱ्यांकरिता त्यांच्या पालनकर्त्याजवळ देणग्यांनी युक्त अशा जन्नती आहेत.
35- ﴿أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ﴾
३५. काय आम्ही ईमान राखणाऱ्यांना, अपराधी लोकांसमान ठरवू?
39- ﴿أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ﴾
३९.
किंवा आमच्याकडून तुम्ही काही अशा शपथा घेतल्या आहेत, ज्या कयामत पर्यंत बाकी राहतील, की तुमच्यासाठी ते सर्व आहे, जे तुम्ही आपल्यातर्फे निर्धारित करून घ्यावे?
40- ﴿سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ﴾
४०. त्यांना विचारा की त्यांच्यापैकी कोण या गोष्टीस जबाबदार (आणि दावेदार आहे?
41- ﴿أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ﴾
४१. काय त्यांचे काही भागीदार आहेत? (असे असेल) तर त्यांनी आपल्या आपल्या भागीदारांना घेऊन यावे, जर ते सच्चे आहेत.
42- ﴿يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ﴾
४२. ज्या दिवशी पोटरी उघड केली जाईल, आणि सजदा करण्यासाठी त्यांना बोलाविले जाईल (परंतु ते सजदा) करू शकणार नाहीत.१
43- ﴿خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ﴾
४३.
त्यांचे डोळे (नजरा) १ झुकलेले असतील, आणि त्यांच्यावर अपमान आच्छादित होत असेल, वस्तुतः यांना सजदा करण्याकरिता (त्या वेळीही) बोलाविले जात होते, जेव्हा ते धडधाकट होते.
44- ﴿فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ﴾
४४. तेव्हा मला आणि या गोष्टीस खोटे ठरविणाऱ्यांना सोडून द्या. आम्ही त्यांना अशा प्रकारे हळू हळू खेचून घेऊ की त्यांना खबरही नसेल.
45- ﴿وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ﴾
४५. आणि मी त्यांना ढील देईन (सैल सोडेन), निःसंशय, माझी उपाययोजना मोठी मजबूत आहे.
46- ﴿أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ﴾
४६. काय तुम्ही त्यांच्याकडून एखादे पारिश्रमिक इच्छिता, ज्याच्या ओझ्याने हे दबले जात असावेत?
47- ﴿أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ﴾
४७. किंवा काय यांच्याजवळ परोक्ष ज्ञान आहे, ज्यास हे लिहीत असावेत?
48- ﴿فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ﴾
४८.
तेव्हा तुम्ही आपल्या पालनकर्त्याच्या आदेशाची धैर्यपूर्वक प्रतीक्षा करा आणि मासेवाल्यासारखे होऊ नका, जेव्हा त्याने दुःखाच्या अवस्थेत (आपल्या पालनकर्त्यास) पुकारले.
49- ﴿لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ﴾
४९. जर त्यास त्याच्या पालनकर्त्या (अल्लाह) च्या कृपेने प्राप्त करून घेतले नसते, तर निःसंशय, तो वाईट अवस्थेत उघड्या जमिनीवर टाकला गेला असता.
50- ﴿فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ﴾
५०. मग त्याला त्याच्या पालनकर्त्याने निवडले आणि त्याला नेक सदाचारी लोकांमध्ये सामील केले.
51- ﴿وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ﴾
५१. आणि निकट आहे की (या) काफिरांनी आपल्या (तीक्ष्ण) नजरेने तुम्हाला घसरून टाकले.१ हे जेव्हा जेव्हा कुरआन ऐकतात आणि म्हणतात की हा तर खात्रीने वेडा आहे!
52- ﴿وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ﴾
५२. आणि वास्तविक हा (कुरआन) तर समस्त जगातील लोकांकरिता पूर्ण बोध-उपदेश आहे.
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- القلم : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- القلم : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- القلم : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- القلم : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- القلم : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- القلم : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- القلم : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- القلم : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- القلم : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- القلم : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- القلم : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- القلم : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- القلم : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- القلم : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- القلم : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- القلم : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- القلم : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- القلم : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- القلم : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- القلم : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- القلم : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- القلم : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- القلم : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- القلم : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- القلم : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- القلم : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- القلم : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- القلم : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- القلم : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- القلم : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- القلم : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- القلم : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- القلم : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- القلم : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- القلم : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- القلم : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- القلم : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- القلم : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- القلم : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- القلم : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- القلم : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- القلم : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- القلم : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- القلم : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- القلم : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- القلم : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- القلم : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- القلم : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- القلم : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- القلم : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- القلم : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- القلم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- القلم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- القلم : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- القلم : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- القلم : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- القلم : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- القلم : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- القلم : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- القلم : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- القلم : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- القلم : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- القلم : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- القلم : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- القلم : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- القلم : الترجمة الصينية 中文 - الصينية