القدوس
كلمة (قُدُّوس) في اللغة صيغة مبالغة من القداسة، ومعناها في...
Talvez te consume de pesar, Muhammad, por não serem eles(1) crentes.
Se quiséssemos, haver-lhes-iámos feito descer, do céu, um sinal; então, as cervizes permanecer-Ihes-iam rendidas.
E não lhes chega nenhuma Mensagem renovada dO Misericordioso, sem que lhe dêem de ombros.
E, com efeito, desmentem-na; então, chegar-lhes-ão informes daquilo(1) de que zombavam.
E não viram eles a terra, quanto fazemos germinar, nela, todos os casais de plantas preciosas?
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
E lembra-lhes de quando teu Senhor chamou a Moisés: "Vai ao povo injusto,
Disse: "Senhor meu, por certo, temo que me desmintam."
"E meu peito constrange-se e minha língua não se solta. Então, envia a Aarão, para que este me secunde."
"E eles têm, contra mim, a acusação de um delito; então, temo que me matem."
Allah disse: "Em absoluto, não te matarão. Então, ide ambos com Nossos sinais. Por certo, estaremos convosco, ouvindo."
"E chegai a Faraó e dizei: 'Por certo, somos Mensageiros do Senhor dos mundos'."
Faraó disse(1): "Não te cuidamos, junto de nós, enquanto eras bem criança, e não permaneceste, junto de nós, alguns anos de tua vida?"
"E fizeste teu feito que fizeste, e tu és dos ingratos."(1)
Moisés disse: "Fi-lo, então, enquanto eu era dos descaminhados."(1)
"E fugi de vós, quando vos temi; então, meu Senhor dadivou-me com sabedoria e fez-me dos Mensageiros.
"E esta é uma graça – que me cobras - o haveres escravizado os filhos de Israel?"(1)
Moisés disse: "O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, se estais convictos disso."(1)
Faraó disse aos que estavam a seu redor: "Não ouvis o que ele diz?"(1)
Moisés disse: "Vosso Senhor é O Senhor de vossos pais antepassados!"
Faraó disse: "Por certo, vosso mensageiro, que vos foi enviado, é louco!"(1)
Moisés disse: "O Senhor do Levante e do Poente e do que há entre ambos, se razoais."
Faraó disse: "Em verdade, se tomas deus outro que não seja eu, far-te-ei dos prisioneiros."
Moisés disse: "E ainda que eu te chegue com algo evidente?"
Faraó disse: "Faze-o vir, pois, se és dos verídicos."
Então, Moisés lançou sua vara, e ei-la evidente serpente.
E tirou sua mão(1) e ei-la alva(2) para os olhadores.
Faraó disse as dignitários a seu redor: "Por certo, este é um mágico sapiente."
"Que deseja fazer-vos sair de vossa terra, com sua magia: Então, que ordenais?"
Disseram: "Pretere-o e a seu irmão, e envia congregantes às cidades."
Então, os mágicos foram juntados em um tempo marcado de dia determinado.
Para que sigamos os mágicos, se forem os vencedores?"
E, quando os mágicos chegaram a Faraó, disseram: "Por certo, teremos um prêmio, se formos nós os vencedores?"
Faraó disse: "Sim, e, por certo, estareis entre os achegados"
Moisés disse-lhes: "Lançai o que tendes para lançar"
Então, lançaram suas cordas e suas varas e disseram: "Pelo poder de Faraó, seremos, por certo, os vencedores."
E Moisés lançou sua vara; e ei-la que engoliu o que forjaram.
Faraó disse: "Credes nele, antes de eu vo-lo permitir? Por certo, ele é vosso mestre, que vos ensinou a magia. Então, logo sabereis! Em verdade, cortar-vos-ei as mãos e as pernas, de lados opostos, e crucificar-vos-ei a todos."
Disseram: "Mal algum! Por certo, seremos tornados a nosso Senhor.
Por certo, aspiramos a que nosso Senhor nos perdoe os erros, porque somos os primeiros dos crentes."
E inspiramos a Moisés: "Parte, durante a noite, com Meus servos; por certo, sereis perseguidos."
Então, Faraó enviou congregantes às cidades,
Que diziam: "Por certo, esses são um bando pouco numeroso,"
Assim foi. E fizemos que os filhos de Israel os herdassem.
E, quando se depararam as duas multidões, os companheiros de Moisés disseram: "Por certo, seremos atingidos."
Ele disse: "Em absoluto não o seremos! Por certo, meu Senhor é comigo; Ele me guiará."
E inspiramos a Moisés: "Bate no mar com tua vara." Então, este se fendeu; e cada divisão se tornou como a formidável montanha.
E salvamos a Moisés e a quem estava com ele, a todos.
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Quando disse a seu pai e a seu povo: "Que adorais?"
Disseram: "Adoramos ídolos; então, a eles permanecemos cultuando."
Disseram: "Não! Mas encontramos nossos pais fazendo assim."
"Então, por certo, são de mim inimigos, exceto O Senhor dos mundos,
E a Quem aspiro o erro, no Dia do Juízo.
Senhor meu! Dadiva-me com sabedoria e ajunta-me aos íntegros;
E perdoa a meu pai: por certo, ele é dos descaminhados;
E não me ignominies, um dia(1), quando forem ressuscitados.
Um dia, quando a ninguém beneficiarem nem riquezas nem filhos,
Exceto a quem chegar a Allah, com coração imaculado."
E se lhes disser: "Onde estão os que vós adoráveis,
Além de Allah? Socorrem-vos ou se socorrem a si mesmos?"
"Por Allah! Estávamos, por certo, em evidente descaminho,
E, se tivéssemos retorno à vida, seríamos dos crentes!"
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Quando seu irmão Noé lhes disse: "Não temeis a Allah?
E não vos peço prêmio algum por isso(1). Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Disseram: "Creremos em ti, enquanto somente os mais ignóbeis te seguem?"
"Seu ajuste de contas não impende senão a meu Senhor, se percebeis."
Disseram: "Ó Noé! Se não te abstiveres disso, em verdade, serás dos apedrejados!"
Ele disse: "Senhor meu! Por certo, meu povo desmentiu-me."
"Então, sentencia entre mim e ele, claramente, e salva-me e a quem, dos crentes, está comigo."
Então, salvamo-lo e a quem estava com ele, no barco repleto.
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Quando seu irmão Hud lhes disse: "Não temeis a Allah?
E não vos peço prêmio algum por isso(1). Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
"Edificais(1), em cada lugar alto, um monumento para frivolidade?
E ergueis fortificações, na esperança de serdes eternos?
E, quando desferis golpes, vós os fazeis como tiranos."
"Por certo, temo, por vós, o castigo de um terrível dia."
Disseram: "É-nos igual que nos exortes ou que não sejas dos exortadores.
E desmentiram-no; então, aniquilamo-los. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Quando seu irmão Salih lhes disse: "Não temeis a Allah?
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
"Julgais que sereis deixados seguros, no que há aqui?
E escavando, habilidosos, casas nas montanhas?
Os que semeam a corrupção na terra, e não a reformam".
Tu não és senão um ser humano como nós. Então, faze vir um sinal(1) se és dos verídicos."
Disse: "Este é um camelo fêmea: haverá, para ele, uma porção de bebida; e haverá, para vós, uma porção de bebida em dia determinado."
"E não o toqueis com mal algum; pois, apanhar-vos-ia o castigo de um terrível dia."
Então, o castigo apanhou-os. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Quando seu irmão Lot lhes disse: "Não temeis a Allah?"
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
"E deixais vossas mulheres, que vosso Senhor criou para vós? Mas, sois um povo agressor".
Disseram: "Em verdade, se não te abstiveres disso, serás dos expulsos."
Disse: "Por certo, sou dos adversos de vossos atos."
"Senhor meu! Salva-me e a minha família do que fazem."
E fizemos cair, sobre eles, chuva: então, que vil a chuva dos que foram admoestados!
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Os habitantes de Al-Aikah[1] (o povo do profeta Chuaib) desmentiram aos Mensageiros
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Completai a medida, e não sejas dos fraudadores.
E não subtraiais dos homens suas cousas e não semeeis a maldade na terra, sendo corruptores.
E temeis a Quem vos criou, vós e as gerações antepassadas"
"E tu não és senão um ser humano como nós, e, por certo, pensamos que és dos mentirosos."
"Então, faze cair sobre nós pedaços do céu, se és dos verídicos!"
E desmentiram-no; então, o castigo do dia do dossel apanhou-os. Por certo, foi castigo de um terrível dia.(1)
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
E, por certo, ele(1) é a revelação descida do Senhor dos mundos,
Sobre teu coração, Muhammad, para que sejas dos admoestadores,
E, por certo, ele(1) está mencionado nos Livros dos antepassados.
E não Ihes(1) é um sinal que os sábios dos filhos de Israel o conheçam?
E, se houvéssemos feito descer sobre um dos forâneos(1).
E ele Ihos houvesse lido(1), não estariam crendo nele(2).
Assim, também, Nós o introduzimos nos corações dos criminosos(1);
Eles não crerão nele, até verem o doloroso castigo,
Chegar-lhes-á, pois, inopinadamente, enquanto não percebam;
E não aniquilamos cidade alguma, sem que ela houvesse tido admoestadores.
E isso não lhes caberia, e jamais poderiam fazê-lo.
Por certo, eles estão apartados do ouvir o que se fala no céu.
Então, não invoques, junto de Allah, outro deus: pois, serias dos castigados.
E baixa tua asa(1) aos que te seguirem, entre os crentes.
E, se eles te desobedecem, dize: "Por certo, estou em rompimento com o que fazeis."
Informar-vos-ei daquele sobre quem os demônios descem?
Dão outiva aos demônios, e sua maioria é mentirosa.
- Não viste que eles vagueiam por todos os vales(1),
Exceto os que crêem e fazem as boas obras e se lembram, amiúde, de Allah e se defendem, após haverem sofrido injustiça. E os que são injustos saberão qual tornada a que tornarão!