البحث

عبارات مقترحة:

العلي

كلمة العليّ في اللغة هي صفة مشبهة من العلوّ، والصفة المشبهة تدل...

البصير

(البصير): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على إثباتِ صفة...

الطيب

كلمة الطيب في اللغة صيغة مبالغة من الطيب الذي هو عكس الخبث، واسم...

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

القرآن الكريم وترجمة معانيه باللغة البوسنية ترجمها محمد مهانوفيتش، الطبعة الأولى 2013. بعض الايات المشار اليها تخص مركز رواد الترجمة.

1- ﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم﴾


Ta-sin-mim.

2- ﴿تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ﴾


Ovo su ajeti Knjige jasne!

3- ﴿لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ﴾


Zar ćeš ti sebe uništiti zato što oni neće da budu vjernici?!

4- ﴿إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ﴾


Kad bismo htjeli, Mi bismo im s neba znak poslali pred kojim bi oni svoje šije povili

5- ﴿وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ﴾


I njima ne dođe nijedna nova opomena od Svemilosnoga, a da se od nje ne okrenu.

6- ﴿فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾


I oni poriču, a doći će im vijesti o onome čemu se izruguju.

7- ﴿أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ﴾


Zar oni ne vide kako činimo da iz zemlje niče svakovrsno bilje plemenito?

8- ﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾


Zbilja, u tome je Znak, ali većina njih ne vjeruje,

9- ﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾


a Gospodar tvoj je, zaista, Silni i Milostivi.

10- ﴿وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ﴾


A kad je Gospodar tvoj Musaa zovnuo: "Idi narodu zulumćara,

11- ﴿قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ﴾


narodu faraonovu, ne bi li se Allaha pobojao",

12- ﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ﴾


on je rekao: "Gospodaru moj, bojim se da me oni u laž ne utjeraju.

13- ﴿وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ﴾


Da mi ne postane teško u duši i da mi se jezik ne saplete; pa daj poslanstvo i Harunu, da mi pomogne;

14- ﴿وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ﴾


a oni protiv mene optužbu za zlodjela imaju, pa se plašim da me ne ubiju."

15- ﴿قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ﴾


"Neće!", reče On. "Idite obojica sa znakovima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati.

16- ﴿فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


Otiđite faraonu i recite: 'Mi smo poslanici Gospodara svjetova.

17- ﴿أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾


Dopusti da sinovi Israilovi pođu s nama.'"

18- ﴿قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ﴾


Faraon reče: "Zar te među nama nismo odgajali dok si dijete bio i zar među nama tolike godine života svoga nisi proveo?

19- ﴿وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ﴾


I uradio si ono što si uradio i uz to si poricatelj bio!"

20- ﴿قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ﴾


"Ja sam onda ono uradio a u zalutale sam spadao", reče

21- ﴿فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ﴾


"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.

22- ﴿وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾


A dobročinstvo koje mi prebacuješ – da nije to što si sinove Israilove robljem učinio?"

23- ﴿قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ﴾


"A ko je Gospodar svjetova?", upita faraon.

24- ﴿قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ﴾


"Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, ako čvrsto vjerujete", odgovori on.

25- ﴿قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ﴾


"Čujete li?", reče faraon onima oko sebe.

26- ﴿قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ﴾


"Gospodar vaš i Gospodar vaših davnih predaka", reče Musa.

27- ﴿قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ﴾


"Poslanik koji vam je poslan, uistinu je lud", reče faraon.

28- ﴿قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ﴾


I "Gospodar istoka i zapada i onoga što je između njih, ako razumijete?", reče Musa.

29- ﴿قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ﴾


A faraon reče: "Ako budeš kao boga nekoga drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti!"

30- ﴿قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ﴾


"Zar i onda kad ti budem nešto što je očito donio?", upita on.

31- ﴿قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ﴾


"Pa daj to, ako istinu govoriš!", reče faraon.

32- ﴿فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ﴾


I Musa baci štap svoj, kad on - zmija očita.

33- ﴿وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ﴾


I ruku svoju izvuče, kad ona, onima koji su gledali - bijela.

34- ﴿قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ﴾


"Ovaj je, zaista, vješt čarobnjak", reče glavešinama oko sebe faraon,

35- ﴿يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ﴾


"hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa šta savjetujete?"

36- ﴿قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ﴾


"Ostavi njega i brata njegova!", rekoše, "a u gradove pošalji sakupljače,

37- ﴿يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ﴾


sve čarobnjake vješte će ti dovesti."

38- ﴿فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾


I čarobnjake u određeno vrijeme i označenog dana sabraše,

39- ﴿وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ﴾


a narodu bi rečeno: "Hoćete li se sakupiti,

40- ﴿لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ﴾


da budemo uz čarobnjake, ako oni budu pobjednici?"

41- ﴿فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ﴾


A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?"

42- ﴿قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ﴾


"Hoće", odgovori on, "i bit ćete tada sigurno među meni bliskim."

43- ﴿قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ﴾


Musa im reče: "Bacite ono što želite baciti!"

44- ﴿فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ﴾


I oni pobacaše konope svoje i štapove svoje i rekoše: "S faraonovom moći, mi ćemo svakako pobijediti!"

45- ﴿فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ﴾


Zatim Musa baci svoj štap, koji odjednom proguta ono što su oni lažno izveli.

46- ﴿فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ﴾


Čarobnjaci onda na sedždu padoše

47- ﴿قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


i rekoše: "Mi vjerujemo u Gospodara svjetova,

48- ﴿رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ﴾


Gospodara Musaova i Harunova."

49- ﴿قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ﴾


"Zar povjerovaste njemu prije dopuštenja moga", viknu faraon, "on je vaš učitelj, on vas je čarobnjaštvu naučio - a vi ćete zapamtiti: poodsijecat ću vam ruke i noge unakrst i sve ću vas porazapinjati!"

50- ﴿قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ﴾


"Ne šteti!", rekoše oni, "mi ćemo se Gospodaru svome vratiti.

51- ﴿إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ﴾


Mi se nadamo da će nam Gospodar naš grijehe oprostiti zato što smo prvi vjernici."

52- ﴿۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ﴾


I Mi objavismo Musau: "Kreni noću s robovima Mojim, ali bit ćete gonjeni."

53- ﴿فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ﴾


I faraon posla po gradovima sakupljače.

54- ﴿إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ﴾


"Doista su ovi skupina mala,

55- ﴿وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ﴾


i oni nas doista srde,

56- ﴿وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ﴾


a mi smo svi oprezni!"

57- ﴿فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ﴾


Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka,

58- ﴿وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ﴾


iz riznica i dvoraca divnih.

59- ﴿كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾


Eto, tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi.

60- ﴿فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ﴾


I oni ih, kad se sunce rađalo, sustigoše,

61- ﴿فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ﴾


pa kad jedni druge ugledaše, drugovi Musaovi povikaše: "Doista smo gotovi!"

62- ﴿قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ﴾


"Ne!", reče on. "Gospodar moj je sa mnom, On će me uputiti."

63- ﴿فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ﴾


I Mi objavismo Musau: "Udari štapom svojim po moru!", i ono se rastavi i svaki bok njegov bijaše kao veliko brdo,

64- ﴿وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ﴾


i Mi onda tamo one druge približismo,

65- ﴿وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ﴾


Musaa i sve one koji bijahu s njim spasismo,

66- ﴿ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ﴾


a one druge potopismo.

67- ﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾


U tome je, zaista, znak, ali većina njih nisu bili vjernici,

68- ﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾


A, doista, Gospodar tvoj - baš On - je Silni i Milostivi.

69- ﴿وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ﴾


I kaži im vijest o Ibrahimu,

70- ﴿إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ﴾


kad je oca svoga i narod svoj upitao: "Šta to vi obožavate?",

71- ﴿قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ﴾


a oni odgovorili: "Obožavamo kumire i povazdan im se molimo",

72- ﴿قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ﴾


on je rekao: "Da li vas oni čuju kada se molite,

73- ﴿أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ﴾


ili, da li vam mogu koristiti ili naškoditi

74- ﴿قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ﴾


"Naproti, odgovoriše, "ali mi smo upamtili pretke naše kako tako postupaju."

75- ﴿قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ﴾


"A da li ste razmišljali", upita on, "da su oni koje obožavate vi,

76- ﴿أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ﴾


i koje su obožavali davni preci vaši,

77- ﴿فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ﴾


doista, neprijatelji moji? Ali, to nije Gospodar svjetova

78- ﴿الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ﴾


Koji me je stvorio i On me na Pravi put upućuje,

79- ﴿وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ﴾


i Koji me hrani i poji,

80- ﴿وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ﴾


i Koji me, kad se razbolim, liječi,

81- ﴿وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ﴾


i Koji će mi život oduzeti, i Koji će me poslije oživiti,

82- ﴿وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ﴾


i Koji će mi, žudim za tim, pogreške na Sudnjem danu oprostiti!

83- ﴿رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ﴾


Gospodaru moj, podari mi mudrost i pridruži me onima koji su dobri

84- ﴿وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ﴾


i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,

85- ﴿وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ﴾


i učini me jednim od onih koji će džennetske blagodati naslijediti,

86- ﴿وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ﴾


i ocu mome oprosti, zaista je među zalutale spadao,

87- ﴿وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ﴾


i ne ponizi me na Dan kad će ljudi oživljeni biti,

88- ﴿يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ﴾


na Dan kada neće nikakvo blago, a ni sinovi, od koristi biti,

89- ﴿إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ﴾


samo će onaj koji Allahu srca čista dođe spašen biti."

90- ﴿وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ﴾


Džennet će se bogobojaznima približiti,

91- ﴿وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ﴾


a Džehennem zalutalima ukazati,

92- ﴿وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ﴾


i reći će im se: "Gdje su oni koje ste obožavali,

93- ﴿مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ﴾


a niste Allaha: mogu li vam oni pomoći, a mogu li i sebi pomoći

94- ﴿فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ﴾


Pa će i oni i oni koji su ih u zabludu doveli u njega biti bačeni,

95- ﴿وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ﴾


i vojske Iblisove - svi zajedno.

96- ﴿قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ﴾


I oni će, svađajući se u njemu, govoriti:

97- ﴿تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ﴾


"Tako nam Allaha, bili smo, doista, u očitaj zabludi

98- ﴿إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


kad smo vas sa Gospodarom svjetova izjednačavali,

99- ﴿وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ﴾


a na stranputicu su nas naveli samo prestupnici,

100- ﴿فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ﴾


pa nemamo ni zagovornika,

101- ﴿وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ﴾


ni prisna prijatelja,

102- ﴿فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾


da nam je samo da se povratimo, pa da postanemo vjernici!"

103- ﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾


U tome je, zaista, znak, ali većina njih nisu bili vjernici,

104- ﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾


A, zaista, Gospodar tvoj - baš On - Silni je i Milostivi!

105- ﴿كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ﴾


I Nuhov narod je smatrao lažnim poslanike.

106- ﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾


Kad im brat njihov Nuh reče: "Zar se sačuvati nećete?!

107- ﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾


Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

108- ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾


zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

109- ﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

110- ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾


Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!",

111- ﴿۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ﴾


oni rekoše: "Kako da te poslušamo kad te najniži sloj ljudi slijedi

112- ﴿قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾


"Ne znam ja šta oni rade", reče on,

113- ﴿إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ﴾


"svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati,

114- ﴿وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ﴾


a ja vjernike neću otjerati,

115- ﴿إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾


ja sam samo upozoritelj jasni!"

116- ﴿قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ﴾


"Ako se ne okaniš, o Nuh!", rekoše oni, "bit ćeš sigurno kamenovan!"

117- ﴿قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ﴾


"Gospodaru moj", reče on, "narod moj me u laž utjeruje,

118- ﴿فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾


pa Ti meni i njima presudi i mene i vjernike koji su sa mnom spasi!"

119- ﴿فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ﴾


I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili,

120- ﴿ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ﴾


a ostale potopili.

121- ﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾


U tome je, zaista, znak, ali većina njih nisu vjernici.

122- ﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾


A, zaista, Gospodar tvoj- baš On-Silni je i Milostivi!

123- ﴿كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ﴾


I narod Ad je smatrao lažnim poslanike.

124- ﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾


Kad im brat njihov Hud reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?

125- ﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾


Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

126- ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾


zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

127- ﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

128- ﴿أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ﴾


Zašto na svakoj uzvišici, zabavljajući se, palate zidate

129- ﴿وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ﴾


i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti,

130- ﴿وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ﴾


a kad kažnjavate, kažnjavate kao silnici?

131- ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾


Bojte se Allaha i meni budite poslušni!

132- ﴿وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ﴾


Bojte se Onoga Koji vas je opskrbio onim što znate,

133- ﴿أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ﴾


opskrbio vas je stokom i sinovima,

134- ﴿وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ﴾


i baščama i izvorima.

135- ﴿إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾


Ja se, doista, za vas bojim patnje na Velikom danu."

136- ﴿قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ﴾


Rekoše oni: "Nama je svejedno savjetovao ti ili ne bio savjetnik,

137- ﴿إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ﴾


ovako su i narodi davnašnji vjerovali,

138- ﴿وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴾


i mi nećemo biti patnji podvrgnuti."

139- ﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾


I oni su nastavili da ga u laž utjeruju, pa smo ih Mi uništili. U tome je, zaista, znak, ali većina njih nisu vjernici,

140- ﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾


A, zaista, Gospodar tvoj - baš On - Silni je i Milostivi!

141- ﴿كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ﴾


I Semud je smatrao lažnim poslanike.

142- ﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾


Kad im brat njihov Salih reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?

143- ﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾


Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani.

144- ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾


Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

145- ﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


Za to od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

146- ﴿أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ﴾


Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni sigurni,

147- ﴿فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ﴾


u vrtovima i među izvorima,

148- ﴿وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ﴾


u usjevima i među palmama sa plodovima zrelim?

149- ﴿وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ﴾


Vi u brdima vrlo spretno kuće klešete,

150- ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾


pa bojte se Allaha i poslušni meni budite,

151- ﴿وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ﴾


i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju,

152- ﴿الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ﴾


koji na Zemlji nered, a ne red, uspostavljaju."

153- ﴿قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ﴾


Rekoše oni: "Ti si samo opčinjen,

154- ﴿مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ﴾


ti si čovjek, kao i mi; zato nam donesi jedno čudo ako je istina to što govoriš!"

155- ﴿قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾


"Evo, to je kamila"„ reče on, "u određeni dan ona će piti, a u određeni dan vi,

156- ﴿وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾


i ne činite joj nikakvo zlo da vas ne bi stigla patnja na Velikom danu!"

157- ﴿فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ﴾


Ali, oni je zaklaše i potom se pokajaše,

158- ﴿فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾


i stiže ih kazna. U tome je, zaista, znak, ali većina njih ne vjeruje.

159- ﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾


A, zaista, Gospodar tvoj - baš On - Silni je i Milostivi!

160- ﴿كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ﴾


I Lutov je narod smatrao lažnim poslanike.

161- ﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾


Kad im njihov brat Lut reče: "Kako to da se ne bojite?

162- ﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾


Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

163- ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾


zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

164- ﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


Za to od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

165- ﴿أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ﴾


Zašto vi, mimo svih svjetova, s muškarcima općite,

166- ﴿وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ﴾


a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelaze."

167- ﴿قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ﴾


Rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lut, bit ćeš sigurno prognan!"

168- ﴿قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ﴾


"Ja se gnušam toga što vi radite!", reče on.

169- ﴿رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ﴾


"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju od onoga što oni rade!"

170- ﴿فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ﴾


I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu - sve,

171- ﴿إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ﴾


osim starice koja je ostala s onima koji su kaznu iskusili,

172- ﴿ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ﴾


a zatim smo ostale uništili

173- ﴿وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ﴾


spustivši na njih kišu - a strašne li kiše za one koji su upozoreni bili!

174- ﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾


U tome je, zaista, znak, ali većina njih ne vjeruje,

175- ﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾


A, zaista, Gospodar tvoj-baš On- Silni je i Milostivi!

176- ﴿كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ﴾


I stanovnici Ejke su u laž ugonili poslanike.

177- ﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾


Kad im Šuajb reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?

178- ﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾


Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

179- ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾


zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

180- ﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


Za to od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

181- ﴿۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ﴾


Pravo mjerite na litru i ne zakidajte,

182- ﴿وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ﴾


a na kantaru ispravnom mjerom mjerite,

183- ﴿وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ﴾


i ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,

184- ﴿وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ﴾


i Onoga Koji je stvorio i vas i narode davnašnje - bojte se."

185- ﴿قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ﴾


Rekoše oni: "Ti si samo opčinjen;

186- ﴿وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ﴾


i ti si samo čovjek kao i mi; za nas si ti, doista, lažac pravi;

187- ﴿فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ﴾


zato spusti na nas komad neba, ako u one koji istinu govore spadaš!"

188- ﴿قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ﴾


"Gospodar moj dobro zna šta vi radite", reče on.

189- ﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾


I oni su nastavili da ga u laž utjeruju pa ih je stigla kazna u Danu tamnog oblaka; a to je bila kazna jednog strašnog dana.

190- ﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾


U tome je, zaista, znak, ali većina njih neće da vjeruje.

191- ﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾


A, zaista, Gospodar tvoj - baš On - Silnije i Milostivi!

192- ﴿وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾


Kur'an je sigurno objava Gospodara svjetova;

193- ﴿نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ﴾


donosi ga povjerljivi Duh,

194- ﴿عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ﴾


na srce tvoje, da budeš upozoritelj,

195- ﴿بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ﴾


na jasnom arapskom jeziku.

196- ﴿وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ﴾


On je spomenut u knjigama poslanika prijašnjih,

197- ﴿أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾


zar njima nije znak to što za njega znaju učeni ljudi sinova Israilovih?

198- ﴿وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ﴾


A da ga objavljujemo i nekom nearapu,

199- ﴿فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ﴾


pa da im ga on čita, opet u njega ne bi povjerovali.

200- ﴿كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ﴾


Eto, tako ga Mi u srca prestupnika uvodimo,

201- ﴿لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ﴾


oni u njega neće vjerovati dok ne vide patnju bolnu,

202- ﴿فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴾


koja će im iznenada doći, a oni neće ni osjetiti,

203- ﴿فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ﴾


pa će reći: "Hoće li nam se imalo vremena dati?"

204- ﴿أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴾


Pa zar oni kaznu Našu požuruju?!

205- ﴿أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ﴾


Šta ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,

206- ﴿ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ﴾


i naposljetku ih snađe ono što im se kao prijetnja obećava,

207- ﴿مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ﴾


zar će imati koristi od slatkog života koji su provodili?

208- ﴿وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ﴾


Mi nijedno naselje nismo razorili prije nego su im došli oni koji su ih upozoravali,

209- ﴿ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ﴾


radi opomene, a Mi nismo zulumćari bili.

210- ﴿وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ﴾


Kur'an ne donose šejtani,

211- ﴿وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ﴾


nezamislivo je da to oni čine; oni to ne mogu,

212- ﴿إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ﴾


da ga prisluškuju - oni su potpuno spriječeni.

213- ﴿فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ﴾


Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu - da ne bi bio jedan od onih koji će biti patnji podvrgnuti!

214- ﴿وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ﴾


I upozoravaj rodbinu svoju najbližu,

215- ﴿وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾


i budi ponizan prema vjernicima koji te slijede!

216- ﴿فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ﴾


A ako te ne budu poslušali, ti reci: "Ja nemam ništa s tim što vi radite."

217- ﴿وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ﴾


I pouzdaj se u Silnoga i Milostivoga,

218- ﴿الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ﴾


Koji te vidi kada na noćnom namazu stojiš,

219- ﴿وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ﴾


i tvoje pregibanje među onima koji čine sedždu.

220- ﴿إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ﴾


A, zaista, je baš On - Silni i Milostivi!

221- ﴿هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ﴾


Hoćete li da vas obavijestim kome dolaze šejtani?

222- ﴿تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ﴾


Oni dolaze svakom lašcu, grešniku,

223- ﴿يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ﴾


i prisluškuju, a većina njih su lažljivci.

224- ﴿وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ﴾


A pjesnici - njih zavedeni slijede.

225- ﴿أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ﴾


Zar ne znaš da oni svakom dolinom tumaraju

226- ﴿وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ﴾


i da govore ono što ne rade,

227- ﴿إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ﴾


osim onih koji vjeruju i dobra djela čine, i koji često Allaha spominju, i koji uzvrate kada im zulum bude učinjen. A oni koji su zulum činili sigurno će saznati u kakvo će se mjesto vratiti!

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: