الذاريات

تفسير سورة الذاريات

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

Bosanski

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

القرآن الكريم وترجمة معانيه باللغة البوسنية ترجمها محمد مهانوفيتش، الطبعة الأولى 2013. بعض الايات المشار اليها تخص مركز رواد الترجمة.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا﴾

Tako mi onih koji uzdižu prašinu.

﴿فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا﴾

i onih koji teret nose,

﴿فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا﴾

i onih kojih plove lahko.

﴿فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا﴾

i onih koji naredbe sprovode,

﴿إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ﴾

Ono što vam se obećava, zaista, je istina.

﴿وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ﴾

Polaganje računa sigurno će se desiti.

﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ﴾

Tako Mi neba skladne ljepote,

﴿إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ﴾

vi govorite oprečno.

﴿يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ﴾

Od njega - Kur'ana biva okrenut onaj ko je zalutao.

﴿قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ﴾

Neka prokleti budu poricatelji

﴿الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ﴾

koji su, utonuli u nevjerovanje, ravnodušni.

﴿يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ﴾

Oni pitaju: "Kada će Dan sudnji?"

﴿يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ﴾

Bit će onaj dan kada u Vatri budu paćeni.

﴿ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ﴾

"Iskusite patnju svoju - to je ono što ste požurivali!"

﴿إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ﴾

A bogobojazni će, zaista, u džennetskim baščama, među izvorima, boraviti.

﴿آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ﴾

Primat će ono što im Gospodar njihov bude darovao; oni su prije toga dobra djela činili,

﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾

noću samo malo spavali,

﴿وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ﴾

i u praskozorje oprost od grijeha molili,

﴿وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾

a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji je uskraćen a ne prosi.

﴿وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ﴾

Na Zemlji su znakovi za one koji čvrsto vjeruju,

﴿وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ﴾

a i u vama samima - zar ne vidite?

﴿وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ﴾

A na nebu je opskrba vaša i ono što vam se obećava

﴿فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ﴾

i, tako Mi Gospodara neba i Zemlje, to je istina, kao što je istina da govorite!

﴿هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ﴾

Da li je doprla do tebe vijest o počašćenim gostima lbrahimovim.

﴿إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ﴾

Kad mu oni uđoše i rekoše: "Selam vama!", i on reče: "Selam vama, ljudi neznani."

﴿فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ﴾

I on neprimjetno ode ukućanima svojim i donese debelo tele.

﴿فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴾

primače im ga: "Zar nećete jesti?", upita

﴿فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ﴾

i osjeti od njih u sebi strah. "Ne boj se.", rekoše i obradovaše ga dječakom koji će učen biti.

﴿فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ﴾

I pojavi se žena njegova uzvikujući i po licu se udarajući i reče: "Ja sam stara, nerotkinja!

﴿قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ﴾

"Tako je odredio Gospodar tvoj", rekoše oni, "On je Mudri i Sveznajući."

﴿۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ﴾

"A što vi hoćete, o izaslanici?", upita Ibrahim.

﴿قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ﴾

"Poslani smo narodu prestupničkom'', rekoše,

﴿لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ﴾

"da sručimo na njih grumenje od gline,

﴿مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ﴾

obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli."

﴿فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾

Mi iz njega vjernike izvedosmo,

﴿فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ﴾

a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo,

﴿وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ﴾

i u njemu, za sve one koji se boje bolne patnje, znak ostavismo.

﴿وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ﴾

I u Musau, također - kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,

﴿فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ﴾

a on, oholeći se, okrenu se nastranu i reče: "Čarobnjak je ili lud."

﴿فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ﴾

I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.

﴿وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ﴾

I u Adu - kad na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra;

﴿مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ﴾

Pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.

﴿وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ﴾

I u Semudu'"" - kad im bi rečeno: "Uživajte još neko vrijeme!"

﴿فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ﴾

Oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,

﴿فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ﴾

i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.

﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ﴾

I uništili smo prije narod Nuhov: to, zaista, bijaše narod buntovni.

﴿وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ﴾

Mi smo nebo snagom sazdali, i Mi smo, uistinu, proširitelji.

﴿وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ﴾

I Zemlju smo prostrli - tako smo divni Mi Koji smo je prostrli!

﴿وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ﴾

I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjećali.

﴿فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾

"Zato požurite Allahu, ja sam vam Njegov upozoritelj jasni!

﴿وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾

I ne pripisujte uz Allaha boga drugoga! Ja sam vam Njegov upozoritelj jasni!

﴿كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ﴾

I tako je bilo: ni onima prije ovih nije došao nijedan poslanik, a da nisu rekli: "Čarobnjak je!" ili: "Lud je!"

﴿أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ﴾

Jesu li to oni jedni drugima oporučili? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili.

﴿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ﴾

Pa, od njih ti se okreni, prekoren nećeš biti!

﴿وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ﴾

I opominji! Doista, opomena vjernicima koristi!

﴿وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ﴾

Džine i ljude sam stvorio samo zato da Meni u ibadetu budu.

﴿مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ﴾

Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da me hrane,

﴿إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ﴾

Opskrbitelj je jedino Allah, Snažni i Silni!

﴿فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ﴾

A one koji su zulum činili stići će kazna kao što je stigla i one koji su bili kao oni, i neka Me ne požuruju;

﴿فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ﴾

a, teško nevjernicima na Dan kojim im se prijeti!

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: