الذاريات

تفسير سورة الذاريات

الترجمة الأوكرانية

Українська

الترجمة الأوكرانية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الأوكرانية ترجمها د.ميخائيلو يعقوبوفيتش، نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1433هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع إتاحة الاطلاع على الترجمة

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا﴾

Клянуся тими, які розсіюють!

﴿فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا﴾

Клянуся тими, які несуть вагу

﴿فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا﴾

Клянуся тими, які пливуть легко

﴿فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا﴾

Клянуся тими, які розподіляють справи

﴿إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ﴾

Воістину, те, що обіцяно вам — правда

﴿وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ﴾

Суд неодмінно настане

﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ﴾

Клянуся небом, по якому прокладені шляхи

﴿إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ﴾

Воістину, ви сперечаєтесь між собою

﴿يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ﴾

Але відвертається від [Корану] той, хто збився зі шляху

﴿قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ﴾

Нехай же згинуть брехун

﴿الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ﴾

і ті, хто перебуває в пітьмі невігластва

﴿يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ﴾

Вони запитують: «Коли ж настане День Суду?

﴿يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ﴾

У той День вони будуть покарані вогнем

﴿ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ﴾

Скуштуйте ж вашої кари, яку ви так намагалися прискорити

﴿إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ﴾

Воістину, богобоязливі будуть у райських садах, серед джерел

﴿آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ﴾

отримуючи те, що дарував їм Господь їхній. Воістину, вони за життя були праведниками

﴿كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴾

спали лише малу частину ночі

﴿وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ﴾

а перед світанком вони благали про прощення

﴿وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾

і віддавали частку майна бідняку та вбогому

﴿وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ﴾

На землі є знамення для впевнених людей

﴿وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ﴾

а також у вас самих. Невже ви не бачите

﴿وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ﴾

А на небі — наділ ваш і те, що обіцяно вам

﴿فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ﴾

Клянуся Господом неба й землі, що це — така ж істина, як і те, що ви наділені мовою

﴿هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ﴾

Чи дійшла до тебе розповідь про шляхетних гостей Ібрагіма

﴿إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ﴾

Коли вони увійшли до нього й сказали: «Мир!» Він відповів: «Мир і вам, люди незнайомі!

﴿فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ﴾

Він вийшов до своєї родини та приніс жирне теля

﴿فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴾

Подавши його, він запитав: «Чи не скуштуєте?

﴿فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ﴾

І злякався їх. Вони сказали: «Не бійся!» — та й сповістили йому добру звістку про розумного хлопчика

﴿فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ﴾

Його дружина заголосила та почала бити себе по обличчю. І вона вигукнула: «Я ж стара, безплідна!

﴿قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ﴾

Вони відповіли: «Так сказав Господь твій. Воістину, Він — Мудрий, Всезнаючий!

﴿۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ﴾

[Ібрагім] запитав: «Чого ж ви хотіли, о посланці?

﴿قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ﴾

«Нас відіслано до грішників

﴿لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ﴾

Щоб Ми наслали на них каміння із глини

﴿مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ﴾

призначене Господом твоїм для злочинців»

﴿فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾

Ми вивели звідти віруючих, які були там

﴿فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ﴾

і знайшли Ми там лише один будинок із відданими [Аллагу!

﴿وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ﴾

І залишили Ми там знамення для тих, які мають страх перед болісною карою

﴿وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ﴾

Ось Ми відіслали Мусу із ясним доказом до Фірауна

﴿فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ﴾

Але, спираючись на свою силу, той відвернувся і сказав: «Чаклун або й божевільний!

﴿فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ﴾

Тож Ми схопили його разом із військами та кинули в море! Гідний осуду ж він

﴿وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ﴾

Ось Ми відіслали проти адитів буремний вітер

﴿مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ﴾

який не залишав після себе жодної речі, крім згарища

﴿وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ﴾

Було сказано самудитам: «Насолоджуйтесь благами до певного часу!

﴿فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ﴾

Вони не послухалися наказу Господа їхнього. Тож вразила їх блискавка і бачили вони це

﴿فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ﴾

Вони навіть не змогли піднятися і ніхто не допоміг їм

﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ﴾

А ще раніше [Ми знищили] народ Нуха — вони були нечестивими людьми

﴿وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ﴾

Могутністю Нашою Ми створили небо; воістину, Ми — розширюємо

﴿وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ﴾

І Ми розрівняли землю. Як же чудово розстеляємо Ми

﴿وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ﴾

Із кожної речі Ми створили пару, можливо, схаменетеся ви

﴿فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾

Поспішайте ж до Аллага! Воістину, я несу від Нього до вас ясну пересторогу

﴿وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾

І не робіть нарівні з Аллагом іншого бога! Воістину, я несу від Нього до вас ясну пересторогу

﴿كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ﴾

Так само й ті, які жили раніше, говорили посланцям, які приходили до них: «Чаклун або ж божевільний!

﴿أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ﴾

Невже вони заповіли це одне одному? Ні, бо вони люди, які порушують

﴿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ﴾

Відвернися від них, і тобі не будуть докоряти

﴿وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ﴾

І нагадуй, бо ж нагадування приносить користь віруючим

﴿وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ﴾

Я створив джинів та людей лише для того, щоб вони поклонялися Мені

﴿مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ﴾

Я не бажаю від них наділу та не потребую, щоб вони годували Мене

﴿إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ﴾

Воістину, Аллаг — Наділяючий, Володар Могутності

﴿فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ﴾

Воістину, тим, які вчиняли несправедливо — така ж доля покарання, як і для подібних їм

﴿فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ﴾

Горе ж невіруючим від того Дня, який обіцяно їм

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: