القيامة

تفسير سورة القيامة

الترجمة البرتغالية

Português

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة البرتغالية ترجمها حلمي نصر نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1432هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع إتاحة الاطلاع على الترجمة الأصلية لغرض

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ﴾

Surat Al Qiyamat(1). Juro pelo Dia da Ressurreição!

﴿وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ﴾

E juro pela alma, constante censora de si mesma, que ressuscitareis.

﴿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ﴾

O ser humano(1) supõe que não lhe juntaremos os ossos?

﴿بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ﴾

Sim! Juntar-lhos-emos, sendo Nós Poderoso para refazer-lhe as extremidades dos dedos.

﴿بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ﴾

Mas o ser humano deseja ser ímpio, nos dias que tem à sua frente.

﴿يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ﴾

Ele interroga: "Quando será o Dia da Ressurreição?"

﴿فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ﴾

Então, quando a vista se assombrar,

﴿وَخَسَفَ الْقَمَرُ﴾

E a lua se eclipsar,

﴿وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ﴾

E o sol e a lua se juntarem.

﴿يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ﴾

O ser humano nesse dia dirá: "Para onde fugir?"

﴿كَلَّا لَا وَزَرَ﴾

Em absoluto! Nada de refúgio!

﴿إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ﴾

Nesse dia, a teu Senhor será o lugar de estar.

﴿يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ﴾

O ser humano será informado, nesse dia, do que antecipou e atrasou.

﴿بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ﴾

Mas o ser humano será a prova evidente de si mesmo,

﴿وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ﴾

Ainda que lance suas escusas.

﴿لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ﴾

- Não movimentes, com ele, tua língua, para te apressares a recitá-lo.(1)

﴿إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ﴾

Por certo, impende-Nos juntá-lo e lê-lo.

﴿فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ﴾

E, quando o lermos, segue sua leitura.

﴿ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ﴾

Em seguida, por certo, impende-Nos evidenciá-lo. -

﴿كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ﴾

Não! Mas vós amais a vida transitória,

﴿وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ﴾

E deixais a Derradeira Vida.

﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ﴾

Haverá, nesse dia, faces rutilantes,

﴿إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ﴾

De seu Senhor olhadoras.

﴿وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ﴾

E, haverá, nesse dia, faces sombrias,

﴿تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ﴾

Pensarão que lhes sucederá uma ruina(1)

﴿كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ﴾

Não! Quando a alma atingir as clavículas,(1)

﴿وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ﴾

E se disser: "Quem é exorcista?"

﴿وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ﴾

E ele pensar que é a separação(1),

﴿وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ﴾

E a canela da perna se enlaçar a outra canela,(1)

﴿إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ﴾

A teu Senhor, nesse dia, que tu serás conduzido.

﴿فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ﴾

Então, ele(1) não acreditou na Mensagem nem orou;

﴿وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ﴾

Mas desmentiu e voltou as costas,

﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ﴾

Em seguida, jactando-se, foi ter com sua família.

﴿أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ﴾

Ai de ti! E, ai de ti!

﴿ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ﴾

Mais uma vez, ai de ti! E, ai de ti!

﴿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى﴾

O ser humano supõe que será deixado negligenciado?

﴿أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ﴾

Não era ele uma gota de esperma ejaculada?

﴿ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ﴾

Em seguida, uma aderência. Então, Ele o criou e o formou.

﴿فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾

E fez dele o casal: o varão e a varoa.

﴿أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ﴾

Esse não é Poderoso para dar a vida aos mortos?

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: