الواقعة

تفسير سورة الواقعة

الترجمة السنهالية

සිංහල

الترجمة السنهالية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة السنهالية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ﴾

සිදු වන දෑ (එනම් නැගිටවනු දිනය) සිදු වූ විට

﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴾

එම සිදුවීම බොරුවක් නොවෙයි.

﴿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ﴾

(එය අපරාධකරුවන්) පහත් කරවන්නකි. (දැහැමියන්) උසස් කරවන්නකි.

﴿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا﴾

මහපොළොව කම්පනයකින් කම්පනය කරනු ලැබූ විට

﴿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا﴾

තවද කඳු සුනු විසුනු කිරීමෙන් සුනු විසුනු කරනු ලැබූ විට

﴿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا﴾

එවිට එය විසිරුණු දූවිලි බවට පත් වනු ඇත.

﴿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً﴾

එවිට නුඹලා වර්ග තුනක් වන්නෙහුය.

﴿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ﴾

එනම් දකුණු පසට වූ ජනයා. එම දකුණු පසට වූ ජනයා යනු කවරෙක් ද?

﴿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ﴾

තවද වම් පසට වූ ජනයා. එම වම් පසට වූ ජනයා යනු කවරෙක් ද?

﴿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ﴾

පෙරටුගාමීහු පෙරටු ගාමීහුය.

﴿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ﴾

ඔවුහු (අල්ලාහ්ට) සමීපතයෝ වෙති.

﴿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴾

(ඔවුන්) සැපවත් උයන්හි සිටිති.

﴿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

මුල් අයගෙන් වූ පිරිසකි.

﴿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ﴾

තවද පසු පැවත එන්නන්ගෙන් වූ ස්වල්පයකි.

﴿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ﴾

(ඔවුන්) අලංකාර කරන ලද ඇඳන් මත සිටිති.

﴿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ﴾

ඒ මත එකිනෙකාට මුහුණලමින් හාන්සිවන්නන් ලෙස සිටිති.

﴿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ﴾

ළමා විය සදාතනික වූ ළමුන් ( සංග්‍රහ කිරීම සඳහා) ඔවුන් වටා යති.

﴿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ﴾

දිය දහරාවෙන් පුරවනු ලැබූ ගුරු ලේත්තු, කේතල් හා කුසලාන සමග (ඔවුන් වටා යති.)

﴿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ﴾

එයින් ඔවුනට හිසේ රුදාව ඇති නොවේ. තවද ඔවුන් මත් නොවෙති.

﴿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ﴾

ඔවුන් තෝරා ගන්නා පරිදි පලතුරු සමග

﴿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ﴾

ඔවුන් ආශා කරන පරිදි කුරුලු මාංශ සමග

﴿وَحُورٌ عِينٌ﴾

තවද දැකුම්කලු කන්‍යා කුමරියෝ ද වෙති.

﴿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ﴾

(ඔවුන්) සඟවා තබන ලද මුතු වලට සමානය

﴿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾

ඔවුන් (මොලොවෙහි) සිදු කරමින් සිටි දෑ සඳහා ප්‍රතිඵලයක් වශයෙනි.

﴿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا﴾

ඔවුහු එහි පුහු දැයකට හෝ පාපය ඇති කරන කතාවකට හෝ සවන් නොදෙති.

﴿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا﴾

ශාන්තියයි ශාන්තියයි යනුවෙන් පවසනු ලැබීම මිස. (වෙන කිසිවකට සවන් නොදෙති.)

﴿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ﴾

දකුණු පස ජනයා, දකුණු පස ජනයා යනු කවරෙක් ද?

﴿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ﴾

(ඔවුන්) කටු නොමැති මසන් ගස් අතරෙහිය.

﴿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ﴾

තවද කැන් එල්ලෙන කෙසෙල් ගස් අතරය.

﴿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ﴾

දිගු කරනු ලැබූ සෙවණැලි අතරය

﴿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ﴾

ගලා යවනු ලබන ජලය අතරය.

﴿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ﴾

බොහෝ පලතුරු අතරය.

﴿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ﴾

කිසිදු කප්පාදුවක් නැත. එමෙන්ම කිසිදු තහනම් කිරීමක් ද නැත.

﴿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ﴾

උස් ව තබන ලද ඇතිරිලි අතරය.

﴿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً﴾

නියත වශයෙන්ම අපි ඔවුන් (අලංකාර) නිර්මාණයකින් නිර්මාණය කළෙමු.

﴿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا﴾

එවිට අපි ඔවුන් කන්‍යා කුමරියන් බවට පත් කළෙමු.

﴿عُرُبًا أَتْرَابًا﴾

පෙම්බර සම වයසැති

﴿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

දකුණු පස ජනයා සඳහා (මේවා සූදානම් කර තිබේ.)

﴿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

(ඔවුන්) මුල් අයගෙන් වූ පිරිසකි

﴿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ﴾

තවද පසු පැවත එන්නන්ගෙන් වූ පිරිසකි.

﴿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ﴾

තවද වම් පස ජනයා. වම් පස ජනයා යනු කවරෙක් ද?

﴿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ﴾

(ඔවුන්) ලෝ දිය හා ගිනි දැලි සුළං අතරය.

﴿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ﴾

කළු දුමාරයෙන් යුත් හෙවණ අතරය.

﴿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ﴾

තවද (එහි) කිසිදු සිසිලක් හෝ අලංකාර දර්ශනයක් හෝ නැත.

﴿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ﴾

නියත වශයෙන්ම ඔවුහු එයට පෙර (මෙලොවෙහි) සැප විඳින්නන් ලෙස සිටියහ.

﴿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ﴾

තවද ඔවුහු මහත් පාපයන් මත හිතුවක්කාර ලෙස රැඳී සිටින්නන් වූහ.

﴿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴾

තවද “අපි මිය ගොස් පස් හා අස්ථි බවට පත් වූ පසු නියත වශයෙන්ම අපි නැවත නැගිටුවනු ලබන්නෝ වෙමු දැ” යි ඔවුහු පවසමින් සිටියහ.

﴿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ﴾

“අපගේ මූලාරම්භක මුතුන් මිත්තන් ද?”

﴿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ﴾

“නියත වශයෙන්ම මූලාරම්භකයින් හා පසු පැවත එන්නන් (යන සියල්ලන්හට) (නබිවරය) නුඹ පවසනු.

﴿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾

නියමිත දිනක නියමිත වේලාවක එක් රැස් කරනු ලබන්නෝ වෙති” යැයි

﴿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ﴾

අහෝ බොරුකාර නොමග ගියවුනි!

﴿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ﴾

අනතුරු ව නියත වශයෙන්ම නුඹලා zසක්කූම් ගසින් අනුභව කරන්නෝ වෙති.

﴿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ﴾

එවිට එයින් කුසවල් පුරවා ගන්නෝ වෙති.

﴿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ﴾

ඒ මත ලෝ දියෙන් පානය කරන්නෝ වෙති.

﴿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ﴾

පිපාසිත ඔටුවන් පානය කරන්නාක් මෙන් පානය කරන්නෝ වෙති.

﴿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ﴾

මෙය විනිශ්චය දිනයේ ඔවුන්ගේ සංග්‍රහය වේ.

﴿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ﴾

අපය නුඹලා ව මැව්වේ. එහෙයින් ( නුඹලාව නැවත නැගිටුවන්නෙමු යනුවෙන්) නුඹලා සත්‍යය කළ යුතු නොවේ ද?

﴿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ﴾

නුඹලා ශුක්‍රාණු ලෙස පිට කරන දෑ ගැන නුඹලා සිතා බැලුවෙහු ද?

﴿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ﴾

එය මැව්වේ නුඹලා ද එසේ නැතහොත් (එහි) මැවුම්කරුවෝ වන්නේ අප ද?

﴿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴾

නුඹලා අතර මරණය නිර්ණය කළේ අපය. අපි ශක්ති නොමැත්තන් නොවෙමු.

﴿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ﴾

නුඹලාගේ හැඩරුව වෙනස් කිරීමටත් නුඹලා නොදන්නා ස්වරූපයක නුඹලා ව (යළි) බිහි කිරීමටත්

﴿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ﴾

තවද මුල් මැවීම ගැන සැබැවින්ම නුඹලා දන්නෙහුය. එහෙයින් නුඹලා මෙනෙහි කළ යුතු නොවේ ද?

﴿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ﴾

නුඹලා වපුරන දෑ ගැන නුඹලා සිතා බැලුවෙහු ද?

﴿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ﴾

එය වගා කරනුයේ නුඹලා ද? එසේ නැතහොත් (එහි) වගාකරුවෝ අප ද?

﴿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ﴾

අපි අභිමත කරන්නේ නම් එය වියැළුණු ඉපැණිලි බවට පත් කරන්නට තිබුණි. එවිට නුඹලා පුදුමයට පත් වනු ඇත.

﴿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ﴾

“නියත වශයෙන්ම අපි ණය කාරයෝ වෙමු.”

﴿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴾

“එසේ නොව අපි වළක්වනු ලැබූවෝ වෙමු.” (යැයි පවසති)

﴿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ﴾

නුඹලා පානය කරන ජලය දෙස නුඹලා නිරීක්ෂා කොට බැලුවෙහු ද?

﴿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ﴾

එය වලාකුළෙන් පහළ කළේ නුඹලා ද? එසේ නැතහොත් (එය) පහළ කරන්නෝ අපද?

﴿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ﴾

අපි අභිමත කර ඇත්නම් එය ලුණු බවට පත් කරන්නට තිබුණි. එහෙයින් නුඹලා ගුණගරුක විය යුතු නොවේ ද?

﴿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ﴾

නුඹලා දල්වන ගින්න විමසිල්ලෙන් බැලුවෙහු ද?

﴿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ﴾

එහි ගස නිර්මාණය කළේ නුඹලා ද? එසේ නැතහොත් (එහි) නිර්මාණකරුවෝ අප ද?

﴿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ﴾

අපි එය මෙනෙහි කිරීමක් ලෙසින් හා මගී(අවශ්‍යතා ඇත්ත)න්ට භාණ්ඩයක් ලෙසින් අපි එය පත් කළෙමු.

﴿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴾

එහෙයින් නුඹගේ අති මහත් පරමාධිපතියාණන්ගේ නාමයෙන් නුඹ සුවිශුද්ධ කරනු.

﴿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ﴾

එහෙයින් තාරකා රැඳෙන තැන් මත මම දිවුරමි.

﴿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴾

තවද නුඹලා දන්නෙහු නම් නියත වශයෙන්ම එය ඉමහත් දිවුරුමකි.

﴿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ﴾

නියත වශයෙන්ම එය ගෞරවනීය කුර්ආනයකි.

﴿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ﴾

ආරක්ෂා කරනු ලැබූ ලේඛනයෙහිය.

﴿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ﴾

එය පිවිතුරු අය හැර වෙනත් කිසිවකු ස්පර්ශ නොකරති.

﴿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾

ලෝවැසියන්ගේ පරමාධිපතිගෙන් වූ පහළ කිරීමකි.

﴿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ﴾

නුඹලා මෙම ප්‍රකාශය ගැන ද නොසලකා හරින්නන් ලෙස සිටිනුයේ එහෙයින් ද?

﴿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴾

තවද නුඹලාගේ පෝෂණය සඳහා (කෘතගුණ සලකන්නක් වශයෙන්) නියත වශයෙන්ම නුඹලා බොරු කිරීම (තෝරා) ගන්නෙහු ද?

﴿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ﴾

(කෙනෙකුගේ ප්‍රාණය) උගුරු දණ්ඩට ළඟා වූ විට

﴿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ﴾

නුඹලා එම අවස්ථාවේ බලමින් සිටින්නෙහුය.

﴿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ﴾

තවද ඔහු වෙත අපි නුඹලාට වඩා සමීපයෙන් වෙමු. නමුත් නුඹලා නොදකිනු ඇත.

﴿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ﴾

එහෙයින් නුඹලා වගකිව යුත්තන් නොවන්නෙහු නම්

﴿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ﴾

(නුඹලා සිතන පරිදි) නුඹලා සත්‍යවාදීන් නම් නුඹලා එය නැවත ගෙන එනු.

﴿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ﴾

එහෙයින් ඔහු (අල්ලාහ්ට) සමීපතයින් අතුරින් වූයේ නම්

﴿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ﴾

සැනසුම ද ප්‍රණීත ආහාර ද සැපවත් (ස්වර්ග) උයන් ද වෙති.

﴿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

ඔහු දකුණු පස ජනයා අතුරින් වූ කෙනෙකු වූයේ නම්

﴿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

එසේ නම් දකුණු පස ජනයා අතුරින් වූ ඔබට ශාන්තියයි.

﴿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ﴾

ඔහු නොමග ගිය බොරු කරන්නන් අතුරින් වූයේ නම්

﴿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ﴾

එවිට ලෝ දියෙන් වූ නවාතැනකි.

﴿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ﴾

තවද නිරා ගින්නෙහි දැවීමකි.

﴿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ﴾

ස්ථීර සත්‍යය වනුයේ නියත වශයෙන්ම මෙයමය.

﴿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴾

එහෙයින් නුඹගේ අතිමහත් වූ පරමාධිපතිගේ නාමයෙන් සුවිශුද්ධ කරනු.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: