الواقعة

تفسير سورة الواقعة

الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي

Español

الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الاسبانية، ترجمة المنتدى الاسلامي 2017م.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ﴾

1. Cuando tenga lugar el suceso inevitable (la llegada del Día de la Resurrección),

﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴾

2. nadie podrá negarlo (ni detenerlo).

﴿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ﴾

3. (Unos serán) humillados (en lo más bajo del infierno) y (otros) enaltecidos (en el paraíso).

﴿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا﴾

4. Cuando la tierra sea sacudida violentamente (el Día de la Resurrección)

﴿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا﴾

5. y las montañas sean pulverizadas

﴿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا﴾

6. y se conviertan en polvo esparcido,

﴿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً﴾

7. entonces os dividiréis en tres grupos:

﴿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ﴾

8. los de la derecha[1003], ¡qué afortunados serán!;

﴿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ﴾

9. los de la izquierda, ¡qué desdichados serán!;

﴿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ﴾

10. y los (virtuosos) que compitieron por ser los primeros (en la obediencia a Al-lah y en la realización de buenas obras) serán los primeros (en ser honrados en la otra vida).

﴿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ﴾

11. Estos serán los más cercanos a Al-lah

﴿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴾

12. (y habitarán) en los jardines de las delicias.

﴿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

13. (Este grupo lo formará) una multitud de entre las primeras comunidades(creyentes)

﴿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ﴾

14. y unos pocos de entre las últimas.

﴿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ﴾

15. Tendrán divanes adornados (con oro y piedras preciosas)

﴿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ﴾

16. sobre los que se reclinarán unos frente a otros.

﴿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ﴾

17. Entre ellos circularán sirvientes eternamente jóvenes

﴿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ﴾

18. con copas, jarras y vasos de un vino (puro) que manará constantemente (de un manantial),

﴿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ﴾

19. el cual no les causará dolor de cabeza ni embriaguez.

﴿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ﴾

20. Y (les servirán también) la fruta que escojan

﴿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ﴾

21. y la carne de ave que deseen.

﴿وَحُورٌ عِينٌ﴾

22. Y tendrán (por esposas) a huríes de (grandes y hermosos) ojos,

﴿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ﴾

23. las cuales se asemejarán (por su blancura) a las perlas protegidas,

﴿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾

24. en recompensa porlas buenas acciones que realizaron (en la vida terrenal).

﴿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا﴾

25. Allí no escucharán banalidades ni palabras pecaminosas.

﴿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا﴾

26. Solo escucharán saludos de paz.

﴿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ﴾

27. Y los de la derecha, ¡qué afortunados serán!

﴿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ﴾

28. Estarán entre azufaifos sin espinas

﴿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ﴾

29. y bananos cargados de frutas apiladas[1004]

﴿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ﴾

30. bajo una extensa sombra.

﴿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ﴾

31. (Habrá cerca de ellos) agua que no dejará de manar

﴿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ﴾

32. y fruta en abundancia

﴿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ﴾

33. que no se agotará y estará siempre a mano.

﴿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ﴾

34. Y estarán sobre lechos elevados.

﴿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً﴾

35. Realmente, hemos creado (a las huríes del paraíso)[1005] de manera que sean perfectas.

﴿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا﴾

36. Y las hemos hecho siempre vírgenes,

﴿عُرُبًا أَتْرَابًا﴾

37. afectuosas con sus esposos y de la misma edad.

﴿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

38. Esa será (la recompensa) para los de la derecha,

﴿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

39. (que estará formada por) una multitud de entre las primeras naciones (creyentes)

﴿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ﴾

40. y una multitud de entre las últimas.

﴿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ﴾

41. Y los de la izquierda, ¡qué desdichados serán!

﴿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ﴾

42. Estarán entre vientos abrasadores y agua hirviendo,

﴿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ﴾

43. y bajo la sombra de un humo negro

﴿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ﴾

44. que no será ni fresca ni agradable.

﴿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ﴾

45. (Esos) se habían entregado antes a los placeres de la vida terrenal

﴿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ﴾

46. y persistieron en el gran pecado (de la idolatría).

﴿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴾

47. Solían decir (en tono de burla): «Cuando muramos y seamos polvo y huesos, ¿resucitaremos?,

﴿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ﴾

48. »¿y nuestrosantepasados también?».

﴿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ﴾

49. Diles (¡oh, Muhammad!): «En verdad, tanto las primeras como las últimas generaciones

﴿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾

50. »serán reunidas para comparecer en un día que ha sido determinado (el Día de la Resurrección)».

﴿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ﴾

51. Después, vosotros, los que os habéis extraviado del camino y habéis negado la verdad,

﴿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ﴾

52. comeréis del árbol (infernal) de Zaqqum[1006]

﴿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ﴾

53. hasta llenar vuestros estómagos.

﴿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ﴾

54. Luego beberéis agua hirviendo

﴿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ﴾

55. como beben los camellos sedientos (que no pueden apagar su sed).

﴿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ﴾

56. Esto es lo que les ha sido preparado para el Día del Juicio Final.

﴿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ﴾

57. Nos os creamos, ¿por qué no creéis, pues, (en la resurrección)?

﴿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ﴾

58. ¿Es que no veis (el semen) que eyaculáis?

﴿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ﴾

59. ¿Vosotros lo habéis creado o Nos?

﴿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴾

60. Nos hemos decretado vuestra muerte y nada Nos impide

﴿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ﴾

61. cambiar vuestra apariencia[1007] y transformaros en algo que ignoráis.

﴿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ﴾

62. Y sabéis que Al-lah os creó cuando no eráis nada; entonces, ¿por qué no reflexionáis?

﴿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ﴾

63. ¿Acaso no reparáis en los cultivos que sembráis?

﴿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ﴾

64. ¿Sois vosotros quienes hacéis que crezcan o Nos?

﴿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ﴾

65. Si quisiéramos, haríamos que se secaran, y lamentaríais lo sucedido sorprendidos.

﴿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ﴾

66. (Diríais:) «Realmente, estamos arruinados[1008].

﴿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴾

67. »Hemos sido privados (de la cosecha)».

﴿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ﴾

68. ¿Acaso no reparáis en el agua que bebéis?

﴿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ﴾

69. ¿Sois vosotros quienes hacéis que descienda de las nubes o Nos?

﴿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ﴾

70. Si quisiéramos, la tornaríamos salobre; ¿por qué no sois, pues, agradecidos?

﴿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ﴾

71. ¿Acaso no reparáis en el fuego que prendéis?

﴿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ﴾

72. ¿Sois vosotros quienes habéis creado los árboles (con los que lo encendéis) o Nos?

﴿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ﴾

73. Nos hemos hecho del fuego (de la vida terrenal) un recordatorio (del infierno) y un elemento de utilidad para los viajeros (y para todo aquel que pueda beneficiarse de él).

﴿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴾

74. ¡Glorifica, pues, con alabanzas el nombrede tu Señor, el más Grande!

﴿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ﴾

75. Juro por la posición de las estrellas,

﴿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴾

76. y este es un juramento extraordinario, si supierais,

﴿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ﴾

77. que este Corán es una recitación honorable

﴿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ﴾

78. que consta en un registro preservado (la Tabla Protegida),

﴿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ﴾

79. el cual solo pueden tocar quienes están purificados (los ángeles[1009]).

﴿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾

80. (Y este Corán) es una revelacióndel Señor de toda la creación.

﴿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ﴾

81. ¿No creéis en esta recitación?,

﴿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴾

82. ¿y, en vez de agradecerle a Al-lah el sustento que os concede, lo negáis?

﴿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ﴾

83. Entonces, ¿por qué cuando el alma alcanza la garganta (de quien está a punto de morir no evitáis que esta salga del cuerpo),

﴿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ﴾

84. siendo que vosotros os halláis presentes en dicho momento, mirando?

﴿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ﴾

85. Mas Nos estamos más cercade él que vosotros, aunque no podáis verlo.

﴿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ﴾

86. Si vosotros creéis realmente que no resucitaréis ni tendréis que rendir cuentas de vuestras acciones,

﴿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ﴾

87. ¿por qué no hacéis que su alma regrese (al cuerpo, si sois veraces en lo que alegáis)[1010]?

﴿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ﴾

88. Si (el fallecido) es de los más cercanos a Al-lah (porque competía por ser el primero en obedecerlo),

﴿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ﴾

89. tendrá descanso y una buena provisión en el jardín de las delicias.

﴿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

90. Si es de los de la derecha,

﴿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

91. (los ángeles le dirán:) «La paz esté contigo, estás entre los de la derecha».

﴿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ﴾

92. Pero si es de quienes negaban (la verdad) y estaban extraviados,

﴿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ﴾

93. recibirá agua hirviendo (como castigo)

﴿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ﴾

94. y entrará en el fuego del infierno

﴿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ﴾

95. Esta es la pura verdad, sin duda alguna.

﴿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴾

96. ¡Glorifica, pues, con alabanzas el nombre de tu Señor, el más Grande!

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: