الواقعة

تفسير سورة الواقعة

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

Bosanski

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

القرآن الكريم وترجمة معانيه باللغة البوسنية ترجمها محمد مهانوفيتش، الطبعة الأولى 2013. بعض الايات المشار اليها تخص مركز رواد الترجمة.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ﴾

Kada se Neizbježni događaj zbije,

﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴾

događanju njegovom nema poništenja,

﴿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ﴾

neke će poniziti, a neke uzvisiti.

﴿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا﴾

Kad se Zemlja jako potrese

﴿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا﴾

i brda se u komadiće zdrobe,

﴿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا﴾

i postanu prašina razasuta,

﴿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً﴾

vas će tri vrste biti:

﴿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ﴾

oni zdesna - šta će biti s onim zdesna?!

﴿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ﴾

i oni slijeva - šta će biti s onim slijeva?

﴿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ﴾

i oni koji prednjače - oni će prednjačiti!

﴿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ﴾

To su oni bliski,

﴿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴾

u džennetskim baščama naslada bit će.

﴿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

Bit će ih mnogo iz prvih,

﴿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ﴾

a malo iz zadnjih!

﴿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ﴾

na divanima izvezenim,

﴿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ﴾

jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;

﴿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ﴾

služit će ih vječno mladi dječaci,

﴿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ﴾

sa čašama i ibricima, i peharom punim pića iz izvora tekućeg

﴿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ﴾

od koga ih glava neće boljeti i zbog koga neće pamet izgubiti,

﴿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ﴾

i voćem koje će sami birati,

﴿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ﴾

i mesom ptičijim kakvo budu željeli.

﴿وَحُورٌ عِينٌ﴾

U njima će biti i hurije očiju krupnih,

﴿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ﴾

slične biseru u školjkama skrivenom,

﴿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾

kao nagrada za ono što su činili.

﴿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا﴾

U njima neće slušati prazne besjede, ni govor grešni,

﴿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا﴾

nego samo riječi: "Selam, selam!"

﴿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ﴾

A oni s desne strane - šta će biti s onim s desne strane?

﴿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ﴾

Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji,

﴿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ﴾

i među drvećem akacije plodovima nanizanim,

﴿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ﴾

i u hladovini prostranoj,

﴿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ﴾

pored vode tekuće

﴿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ﴾

i usred voća svakovrsnog

﴿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ﴾

koje će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti

﴿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ﴾

i na posteljama uzdignutim.

﴿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً﴾

Stvaranje njihovo, zaista, ćemo obnoviti.

﴿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا﴾

i djevicama ih učiniti,

﴿عُرُبًا أَتْرَابًا﴾

te onim koje se umiljavaju muževima svojim i godina istih

﴿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

za one s desne strane.

﴿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

Bit će ih mnogo iz prvih,

﴿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ﴾

a mnogo iz kasnijih.

﴿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ﴾

A oni s lijeve strane - šta je s onima s lijeve strane?!

﴿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ﴾

Oni će biti u vrelom dašku vatre i vodi ključaloj,

﴿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ﴾

i u sjeni dima mrkog,

﴿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ﴾

u kojoj neće biti svježine ni bilo kakve ugodnosti.

﴿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ﴾

Oni su prije toga raskošnim životom živjeli

﴿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ﴾

i uporno teške grijehe činili

﴿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴾

i govorili: "Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni;

﴿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ﴾

zar i drevni naši preci?!"

﴿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ﴾

Reci: "I drevni i kasniji,

﴿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾

u određeno vrijeme, i u Dan određeni bit će sakupljeni,

﴿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ﴾

i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljavanje,

﴿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ﴾

sigurno s drveta zekkum jesti,

﴿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ﴾

i njime ćete trbuhe puniti,

﴿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ﴾

pa zatim na to vodu ključalu piti,

﴿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ﴾

poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti",

﴿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ﴾

to će im na Dan polaganja računa ugošćenje biti!

﴿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ﴾

Mi smo vas stvorili - pa zašto ne povjerujete?

﴿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ﴾

Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete

﴿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ﴾

vi oblik dajete ili Mi to činimo?

﴿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴾

Mi određujemo kad će ko od vas umrijeti, i niko Nas ne može spriječiti

﴿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ﴾

da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.

﴿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ﴾

Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?

﴿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ﴾

Kažite vi Meni: šta biva s onim što posijete?

﴿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ﴾

Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?

﴿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ﴾

Ako hoćemo, možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:

﴿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ﴾

"Mi smo, doista, oštećeni,

﴿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴾

čak smo svega lišeni!"

﴿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ﴾

Kažite vi Meni: vodu koju pijete -

﴿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ﴾

da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?

﴿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ﴾

Ako želimo, možemo je slanom učiniti - pa zašto niste zahvalni?

﴿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ﴾

Kažite vi Meni: vatru koju palite -

﴿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ﴾

da li drvo za nju Mi stvaramo ili vi?

﴿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ﴾

Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna putnicima kada konače;

﴿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴾

zato slavi i veličaj ime Gospodara svoga Veličanstvenog!

﴿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ﴾

I kunem se mjestima postepenog spuštanja Kur'ana,

﴿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴾

a to je, da znate, zakletva velika!

﴿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ﴾

On je, zaista, Kur'an plemeniti

﴿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ﴾

u Knjizi brižljivo čuvanoj.

﴿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ﴾

Dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti!

﴿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾

On je objava od Gospodara svjetova,

﴿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ﴾

pa kako ovaj govor omalovažavate,

﴿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴾

i umjesto zahvalnosti što vam je opskrba darovana, vi u njega ne vjerujete?

﴿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ﴾

A zašto vi, kad duša do guše dopre,

﴿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ﴾

i kad vi budete tada gledali -

﴿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ﴾

a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite -

﴿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ﴾

zašto je onda, ako račun nećete polagati,

﴿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ﴾

ne povratite, ako istinu govorite?

﴿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ﴾

I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski -

﴿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ﴾

udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati pripast će njemu!

﴿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

A ako bude jedan od onih koji su s desne strane,

﴿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

pa, selam tebi od onih s desne sretne!

﴿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ﴾

A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,

﴿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ﴾

pa, ključalom vodom bit će ugošćen

﴿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ﴾

i u Ognju pržen.

﴿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ﴾

Sama je istina, zbilja, sve ovo!

﴿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴾

Pa, slavi i veličaj ime Gospodara svoga Veličanstvenog!

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: