الواقعة

تفسير سورة الواقعة

الترجمة الإيطالية

Italiano

الترجمة الإيطالية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الإيطالية ترجمها عثمان الشريف - مركز رواد الترجمة - غير مكتملة.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ﴾

Quando si realizzerà l'Evento

﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴾

il cui avvento nessuno può smentire,

﴿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ﴾

abbasserà ed eleverà.

﴿إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا﴾

Quando la terra tremerà violentemente

﴿وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا﴾

e le montagne andranno in frantumi

﴿فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا﴾

e diventeranno polvere sparsa,

﴿وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً﴾

sarete divisi in tre coppie:

﴿فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ﴾

la gente della destra – dove sono i compagni della destra? –

﴿وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ﴾

E la gente della sinistra – dove sono i compagni della sinistra?

﴿وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ﴾

E quelli che sono venuti prima:

﴿أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ﴾

quelli saranno i più vicini,

﴿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴾

in Paradisi di delizie:

﴿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

molti dei primi fedeli,

﴿وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ﴾

e pochi degli ultimi,

﴿عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ﴾

su palchi tappezzati in oro,

﴿مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ﴾

adagiati sui gomiti, l'uno di fronte all'altro,

﴿يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ﴾

E saranno serviti da eterni giovani

﴿بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ﴾

con calici e boccali e coppe di vino,

﴿لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ﴾

che non farà venire loro emicranie, né farà perdere loro la ragione,

﴿وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ﴾

e frutta a loro scelta

﴿وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ﴾

e carne di uccelli a loro piacimento,

﴿وَحُورٌ عِينٌ﴾

e giovani dai grandi occhi,

﴿كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ﴾

come perle nascoste,

﴿جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾

a ricompensa delle loro azioni.

﴿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا﴾

Non sentiranno lì parole vane, né incitamenti al peccato,

﴿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا﴾

ma si dirà solo: "Pace! Pace!"

﴿وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ﴾

E la gente della destra – dove sono i compagni della destra? –

﴿فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ﴾

saranno in mezzo a giuggioli senza spine

﴿وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ﴾

e banani carichi di frutta

﴿وَظِلٍّ مَمْدُودٍ﴾

e ombre spaziose

﴿وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ﴾

e acque correnti

﴿وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ﴾

e frutta in abbondanza,

﴿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ﴾

senza fine, né illecita,

﴿وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ﴾

e con alti letti.

﴿إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً﴾

In verità Noi le abbiamo create con perfezione

﴿فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا﴾

e rese pure,

﴿عُرُبًا أَتْرَابًا﴾

affettuose e coetanee.

﴿لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

Per la gente della destra,

﴿ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

molti dei primi fedeli

﴿وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ﴾

e altrettanti degli ultimi.

﴿وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ﴾

In quanto alla gente della sinistra – dove sono i compagni della sinistra? –

﴿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ﴾

si troveranno in mezzo a tempeste infuocate e acqua bollente

﴿وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ﴾

e ombre di fumo nero

﴿لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ﴾

né fresche, né benefiche.

﴿إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ﴾

In verità prima vivevano nell'agio

﴿وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ﴾

e perseveravano nella grave miscredenza

﴿وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴾

e dicevano: "Se morissimo e diventassimo terra e ossa, saremmo fatti risuscitare?

﴿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ﴾

E così anche i nostri antenati?"

﴿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ﴾

Dici: "In verità i precedenti e i successivi

﴿لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾

saranno riuniti al termine di un giorno prestabilito.

﴿ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ﴾

Poi in verità, o voi perduti rinnegatori,

﴿لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ﴾

mangerete dall'albero di Zaǭǭūm

﴿فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ﴾

riempiendovene le pance

﴿فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ﴾

e bevendoci sopra acqua bollente,

﴿فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ﴾

e berrete come cammelli assetati.

﴿هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ﴾

Questa sarà la loro dimora il Giorno del Giudizio.

﴿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ﴾

Noi vi abbiamo creato, se solo credeste!

﴿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ﴾

Avete visto il seme che gettate?

﴿أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ﴾

Siete forse voi che lo create o siamo Noi i Creatori?

﴿نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴾

Noi abbiamo stabilito la morte tra di voi – e non siamo Noi quelli che saranno vinti –

﴿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ﴾

per sostituirvi con altri simili e per ricrearvi in forme che ignorate

﴿وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ﴾

E avete già conosciuto la prima creazione: se solo ricordaste!

﴿أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ﴾

Avete visto ciò che seminate?

﴿أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ﴾

Siete forse voi che lo seminate, oppure siamo Noi i seminatori?

﴿لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ﴾

Se volessimo lo ridurremmo in erbaccia: continuereste a balbettare:

﴿إِنَّا لَمُغْرَمُونَ﴾

"In verità siamo rovinati!

﴿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴾

Anzi, siamo privi di sostentamento!"

﴿أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ﴾

Avete visto l'acqua che bevete?

﴿أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ﴾

L'avete forse fatta precipitare voi dalle nuvole, o siamo stati Noi a farla precipitare?

﴿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ﴾

Se avessimo voluto, l'avremmo resa salmastra: se solo foste grati!

﴿أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ﴾

Avete visto il fuoco che accendete?

﴿أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ﴾

Siete forse voi a creare la sua pianta, o siamo Noi i creatori?

﴿نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ﴾

Noi l'abbiamo stabilito come monito e beneficio per i viaggiatori.

﴿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴾

Glorifica il nome del tuo Grande Dio!

﴿۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ﴾

۞ Giuro per le posizioni delle stelle –

﴿وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴾

e in verità questo giuramento, se sapeste, è un giuramento solenne –

﴿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ﴾

In verità è il Generoso Corano,

﴿فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ﴾

in un Libro ben custodito

﴿لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ﴾

che non toccano se non i puri,

﴿تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾

ed è stato fatto scendere dal Dio dei Mondi.

﴿أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ﴾

È questa la Parola che smentite?

﴿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴾

E ricambiate la grazia di Allāh con l'ingratitudine?

﴿فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ﴾

Ma quando l'anima di uno di voi gli arriverà alla gola

﴿وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ﴾

– e voi starete allora ad osservare –

﴿وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ﴾

e Noi gli siamo più vicini di voi, ma non vedete.

﴿فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ﴾

E se voi pensate di non essere sottomessi,

﴿تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ﴾

spingetela indietro, se siete veritieri!

﴿فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ﴾

Se è stato tra i più vicini,

﴿فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ﴾

avrà pace e grazia e Paradisi di delizie;

﴿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

e se è stato di quelli della destra,

﴿فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴾

gli si dirà: "Pace a te, da quelli della destra!"

﴿وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ﴾

Ma se lui è stato tra i rinnegatori in perdizione,

﴿فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ﴾

dimorerà in acqua bollente

﴿وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ﴾

e brucerà all'Inferno.

﴿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ﴾

Questa è in verità l'assoluta Verità:

﴿فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴾

Glorifica il nome del tuo Grande Dio!

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: