النبأ

تفسير سورة النبأ

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Deutsch

الترجمة الألمانية - أبو رضا

ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الألمانية ترجمها أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ﴾

Wonach befragen sie einander?

﴿عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ﴾

Nach einer gewaltigen Ankündigung

﴿الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ﴾

, über die sie uneinig sind.

﴿كَلَّا سَيَعْلَمُونَ﴾

Nein! Sie werden es bald erfahren.

﴿ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ﴾

Und abermals nein! Sie werden es bald erfahren.

﴿أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا﴾

Haben Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht

﴿وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا﴾

und die Berge zu Pflöcken?

﴿وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا﴾

Und Wir haben euch in Paaren erschaffen,

﴿وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا﴾

und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht

﴿وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا﴾

und die Nacht zu einer Hülle

﴿وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا﴾

und den Tag zum Erwerb des Unterhalts,

﴿وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا﴾

und Wir haben über euch sieben starke (Himmel) erbaut,

﴿وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا﴾

und Wir haben eine hell brennende Leuchte gemacht,

﴿وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا﴾

und Wir senden aus den Regenwolken Wasser in Strömen hernieder,

﴿لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا﴾

auf dass Wir damit Korn und Kraut hervorbringen

﴿وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا﴾

sowie üppige Gärten.

﴿إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا﴾

Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist ein fester Termin

﴿يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا﴾

an jenem Tag, da in den ≠…rgestoßen wird und ihr in Scharen kommt,

﴿وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا﴾

und der Himmel sich öffnet und zu Toren wird,

﴿وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا﴾

und die Berge sich bewegen und zur Luftspiegelung werden.

﴿إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا﴾

Wahrlich, £ahannam ist ein Hinterhalt

﴿لِلطَّاغِينَ مَآبًا﴾

eine Heimstätte für die Widerspenstigen,

﴿لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا﴾

die dort Epochen über Epochen verweilen werden;

﴿لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا﴾

sie werden dort weder Kühle noch Trank kosten;

﴿إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا﴾

außer siedendem Wasser und Eiter.

﴿جَزَاءً وِفَاقًا﴾

(Dies ist) ein Lohn in angemessener Weise,

﴿إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا﴾

(weil) sie mit keiner Rechenschaft gerechnet haben

﴿وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا﴾

und gänzlich Unsere Zeichen verleugneten.

﴿وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا﴾

Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben.

﴿فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا﴾

”Kostet! Wir werden es euch nicht anders mehren als in der Pein.“

﴿إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا﴾

Wahrlich, für die Gottesfürchtigen gibt es einen Gewinn

﴿حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا﴾

: Gärten und Beerengehege

﴿وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا﴾

und Mädchen mit schwellenden Brüsten, Altersgenossinnen

﴿وَكَأْسًا دِهَاقًا﴾

und übervolle Schalen.

﴿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا﴾

Dort hören sie weder Geschwätz noch Lüge;

﴿جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا﴾

(dies ist) ein Lohn von deinem Herrn - eine angemessene Gabe.

﴿رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا﴾

Dem Herrn der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, Dem Allerbarmer, Dem sie nicht dareinzureden vermögen.

﴿يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا﴾

Am Tage, da Gabriel und die Engel in Reihen stehen, da werden sie nicht sprechen dürfen; ausgenommen der, dem der Allerbarmer es erlaubt, und der nur das Rechte spricht.

﴿ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا﴾

Dies ist gewiss der Tag. So möge, wer da will, bei seinem Herrn Einkehr halten.

﴿إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا﴾

Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nahe bevorsteht: an einem Tag, da der Mensch erblicken wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: ”O dass ich doch Staub wäre!“

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: