النبأ

تفسير سورة النبأ

الترجمة البوسنية - كوركت

Bosanski

الترجمة البوسنية - كوركت

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة البوسنية ترجمها بسيم كركوت. نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، الطبعة الأولى 1977.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ﴾

O čemu oni jedni druge pitaju?

﴿عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ﴾

O vijesti velikoj,

﴿الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ﴾

o kojoj oni različita mišljenja imaju.

﴿كَلَّا سَيَعْلَمُونَ﴾

To nije dobro, oni će saznati sigurno!

﴿ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ﴾

I još jednom, to nije dobro, oni će saznati sigurno!

﴿أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا﴾

Zar Zemlju posteljom nismo učinili,

﴿وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا﴾

i planine stupovima,

﴿وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا﴾

i vas kao parove stvorili,

﴿وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا﴾

i san vaš počinkom učinili,

﴿وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا﴾

i noć pokrivačem dali,

﴿وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا﴾

i dan za privređivanje odredili,

﴿وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا﴾

i iznad vas sedam silnih sazdali,

﴿وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا﴾

i svjetiljku plamteću postavili?

﴿وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا﴾

Mi iz oblaka vodu obilno spuštamo

﴿لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا﴾

i činimo da uz njenu pomoć raste žito i bilje,

﴿وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا﴾

i bašče guste.

﴿إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا﴾

Dan sudnji je, zaista, već određen,

﴿يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا﴾

Dan kada će se u Rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,

﴿وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا﴾

i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati,

﴿وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا﴾

i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti.

﴿إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا﴾

Džehennem će zasjeda postati,

﴿لِلطَّاغِينَ مَآبًا﴾

nasilnicima mjesto povratka –

﴿لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا﴾

u kome će zauvijek ostati:

﴿لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا﴾

u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,

﴿إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا﴾

osim vrele vode i kapljevine,

﴿جَزَاءً وِفَاقًا﴾

kazne prikladne.

﴿إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا﴾

Oni nisu očekivali da će račun polagati

﴿وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا﴾

i dokaze Naše su pretjerano poricali,

﴿وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا﴾

a Mi smo sve pobrojali i zapisali –

﴿فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا﴾

pa trpite, mučenje ćemo vam sve gorim učiniti.

﴿إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا﴾

A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti:

﴿حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا﴾

bašče i vinogradi,

﴿وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا﴾

i djevojke mlade, godīnā istih,

﴿وَكَأْسًا دِهَاقًا﴾

i pehari puni.

﴿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا﴾

Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati,

﴿جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا﴾

Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi,

﴿رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا﴾

Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti

﴿يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا﴾

na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Milostivi dozvoli govoriti, a istinu će reći.

﴿ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا﴾

To je neizbježan Dan, pa ko hoće, Gospodaru svome će, kao utočištu, poći.

﴿إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا﴾

Mi vas na skoru patnju upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Da sam, bogdo, zemlja ostao!"

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: