النبأ

تفسير سورة النبأ

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

Tagalog

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الفلبينية (تجالوج) ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ﴾

Tungkol sa ano nagtatanungan sila?

﴿عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ﴾

Tungkol sa balitang dakila,

﴿الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ﴾

na sila kaugnay rito ay mga nagkakaiba-iba.

﴿كَلَّا سَيَعْلَمُونَ﴾

Aba’y hindi! Makaaalam sila.

﴿ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ﴾

Pagkatapos aba’y hindi! Makaaalam sila.

﴿أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا﴾

Hindi ba Kami gumawa sa lupa bilang nakalatag

﴿وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا﴾

at sa mga bundok bilang mga tulos?

﴿وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا﴾

At lumikha Kami sa inyo na magkapares.

﴿وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا﴾

At gumawa Kami sa pagtulog ninyo bilang pamamahinga.

﴿وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا﴾

At gumawa Kami sa gabi bilang kasuutan.

﴿وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا﴾

At gumawa Kami sa maghapon bilang pinaghahanap-buhayan.

﴿وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا﴾

At nagpatayo Kami sa ibabaw ninyo ng pitong matindi.

﴿وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا﴾

At gumawa Kami ng isang sulo na nagliliyab.

﴿وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا﴾

At nagpababa Kami mula sa mga dagim ng tubig na bumubuhos

﴿لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا﴾

upang magpalabas Kami sa pamamagitan nito ng mga butil at halaman

﴿وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا﴾

at mga harding magkakapulupot.

﴿إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا﴾

Tunay na ang Araw ng Pagpapasya ay isang takdang oras

﴿يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا﴾

sa Araw na iihip sa tambuli, at darating kayo na pulu-pulutong.

﴿وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا﴾

At bubuksan ang langit, at ito ay magiging mga pintuan.

﴿وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا﴾

At iuusad ang mga bundok, at ang mga ito ay magiging isang malikmata.

﴿إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا﴾

Tunay na ang Impiyerno ay magiging isang pantambang,

﴿لِلطَّاغِينَ مَآبًا﴾

na para sa mga tagapagmalabis ay isang uwian,

﴿لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا﴾

na mga mamamalagi roon sa mga yugto.

﴿لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا﴾

Hindi sila makatitikim doon ng isang lamig ni isang inumin,

﴿إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا﴾

maliban sa isang nakapapasong tubig at isang nana

﴿جَزَاءً وِفَاقًا﴾

bilang ganting angkop.

﴿إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا﴾

Tunay na sila noon ay hindi natatakot sa isang pagtutuos.

﴿وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا﴾

At nagpasinungaling sila sa mga tanda Namin nang [tahasang] pagpapasinungaling.

﴿وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا﴾

At sa bawat bagay ay nag-isa-isa Kami sa isang talaan.

﴿فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا﴾

Kaya lumasap kayo sapagkat hindi Kami magdaragdag sa inyo kundi ng pagdurusa.

﴿إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا﴾

Tunay na ukol sa mga tagapangilag magkasala ay pagtatamuan

﴿حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا﴾

ng mga hardin at mga ubasan,

﴿وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا﴾

ng mga dilag na mabibilog ang dibdib, na magkasinggulang,

﴿وَكَأْسًا دِهَاقًا﴾

at ng kopang pinuno.

﴿لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا﴾

Hindi sila makaririnig doon ng kabalbalan ni pagsisinungaling

﴿جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا﴾

bilang ganti mula sa Panginoon mo, bilang bigay na nakasapat

﴿رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا﴾

[mula sa] Panginoon ng mga langit at lupa at ng anumang nasa pagitan ng mga ito, ang Napakamaawain. Hindi sila nakapangyayari sa Kanya sa isang pakikipag-usap.

﴿يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا﴾

Sa Araw na tatayo ang Espiritu at ang mga anghel nang nakahanay, hindi sila magsasalita maliban sa sinumang nagpahintulot doon ang Napakamaawain at magsasabi iyon ng tumpak.

﴿ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا﴾

Iyon ay ang Araw na totoo; kaya ang sinumang lumuob gumawa siya tungo sa Panginoon niya ng isang uwian.

﴿إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا﴾

Tunay na Kami ay nagbabala na sa inyo ng isang pagdurusang malapit, sa Araw na makatitingin ang tao sa anumang [gawang] ipinauna ng mga kamay niya, at magsasabi ang tagatangging sumampalataya: "O kung sana ako ay naging alabok!"

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: