المدّثر

تفسير سورة المدّثر

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

Bosanski

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

القرآن الكريم وترجمة معانيه باللغة البوسنية ترجمها محمد مهانوفيتش، الطبعة الأولى 2013. بعض الايات المشار اليها تخص مركز رواد الترجمة.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ﴾

O ti pokriveni!

﴿قُمْ فَأَنْذِرْ﴾

Ustani i upozoravaj,

﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾

i Gospodara svoga veličaj!

﴿وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ﴾

I haljine svoje očisti!

﴿وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ﴾

I kumira se kloni!

﴿وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ﴾

I ne daruj nešto nadajući se da će ti biti uzvraćeno više!

﴿وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ﴾

I radi Gospodara svoga trpi!

﴿فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ﴾

A kada u rog bude puhnuto,

﴿فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ﴾

to će tada biti naporan dan,

﴿عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ﴾

nevjernicima on neće biti lahak.

﴿ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا﴾

Ostavi Mene i onoga koga sam Ja samog stvorio

﴿وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا﴾

i imetak mu ogroman dao,

﴿وَبَنِينَ شُهُودًا﴾

i sinove koji su s njim,

﴿وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا﴾

i život mu ugodnim učinio,

﴿ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ﴾

i žudi da mu još uvećam!

﴿كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا﴾

Nikako! On, doista, prkosi ajetima Našim

﴿سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا﴾

a Ja ću ga usponom opteretiti,

﴿إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ﴾

jer je smišljao i računao,

﴿فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ﴾

i, proklet bio, kako je proračunao!

﴿ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ﴾

i još jednom, proklet bio, kako je proračunao!

﴿ثُمَّ نَظَرَ﴾

Zatim je sagledao,

﴿ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ﴾

pa se onda smrknuo i namrštio,

﴿ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ﴾

i potom se okrenuo i uzoholio,

﴿فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ﴾

i rekao: "Ovo nije ništa drugo do vradžbina koja se nasljeđuje,

﴿إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ﴾

ovo su samo čovjekove riječi!"

﴿سَأُصْلِيهِ سَقَرَ﴾

U Sekar ću ja njega uroniti.

﴿وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ﴾

A znaš li ti šta je Sekar?!

﴿لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ﴾

Ništa on neće poštedjeti,

﴿لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ﴾

kože će pržiti, pa crnim učiniti,

﴿عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ﴾

nad njim su devetnaesterica.

﴿وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ﴾

Mi smo čuvarima Vatre samo meleke postavili i odredili njihov broj kao iskušenje onima koji ne vjeruju - da se oni kojima je Knjiga data uvjere, i da se onima koji vjeruju vjerovanje poveća, i da oni kojima je Knjiga data i oni koji su vjernici ne sumnjaju, i da oni čija su srca bolesna i oni koji su nevjernici kažu: "Šta je Allah htio ovim primjerom?" Tako Allah kome hoće daje da je u zabludi, i na Pravi put upućuje koga hoće. A vojske Gospodara tvoga samo On zna. I ona- Vatra ljudima je samo opomena.

﴿كَلَّا وَالْقَمَرِ﴾

I tako Mi Mjeseca

﴿وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ﴾

i noći kada mine,

﴿وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ﴾

i zore kada svane,

﴿إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ﴾

to je, zaista, jedna od najvećih nevolja,

﴿نَذِيرًا لِلْبَشَرِ﴾

ljudima je opomena;

﴿لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ﴾

onome između vas koji hoće naprijed ići ili zaostati!

﴿كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ﴾

Svaka duša zalog je onoga što je stekla,

﴿إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ﴾

osim onih na desnoj strani,

﴿فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ﴾

oni će se u džennetskim baščama raspitivati

﴿عَنِ الْمُجْرِمِينَ﴾

o prestupnicima.

﴿مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ﴾

"Šta vas je u Sekar dovelo?"

﴿قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ﴾

"Nismo", reći će, "bili od onih koji su klanjali

﴿وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ﴾

niti smo siromahe hranili.

﴿وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ﴾

I u besposlice smo se sa besposlenjacima upuštali,

﴿وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ﴾

i Sudnji dan smo poricali,

﴿حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ﴾

sve dok nam smrt nije došla."

﴿فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ﴾

Njima posredovanje posrednika neće koristiti.

﴿فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ﴾

Pa zašto se oni okreću od opomene?

﴿كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ﴾

Kao da su divlji magarci preplašeni

﴿فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ﴾

pobjegli od lavova!

﴿بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً﴾

Naprotiv, svaki bi čovjek među njima htio da mu se daju listovi rašireni.

﴿كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ﴾

Nikada, jer oni se ahireta ne plaše!

﴿كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ﴾

Uistinu! Kur'an je opomena,

﴿فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ﴾

i ko hoće, na umu će ga imati,

﴿وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ﴾

a na umu će ga imati samo ako Allah bude htio, On je jedini dostojan da Ga se boje i dostojan je da oprašta.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: