المعارج

تفسير سورة المعارج

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

Tagalog

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الفلبينية (تجالوج) ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ﴾

Humiling ang isang humihiling ng isang pagdurusang magaganap.

﴿لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ﴾

Para sa mga tagatangging sumampalataya, wala para ritong isang tagahadlang

﴿مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ﴾

laban kay Allāh na may mga pampanik.

﴿تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ﴾

Pumapanik ang mga anghel at ang Espiritu sa Kanya sa isang araw na ang sukat nito ay limampung libong taon.

﴿فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا﴾

Kaya magtiis ka nang isang pagtitiis na maganda.

﴿إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا﴾

Tunay na sila ay nagtuturing na [ang pagdurusang] ito ay malayo

﴿وَنَرَاهُ قَرِيبًا﴾

samantalang nagtuturing Kaming ito ay malapit,

﴿يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ﴾

sa Araw na ang langit ay magiging para bang latak ng langis,

﴿وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ﴾

ang mga bundok ay magiging para bang nilipad na lana,

﴿وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا﴾

at walang magtatanong na isang kaanak sa isang kaanak.

﴿يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ﴾

Magkakitaan sila. Magmimithi ang salarin na kung sana tutubusin siya mula sa isang pagdurusa sa Araw na iyon kapalit ng mga anak niya,

﴿وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ﴾

at ng asawa niya at kapatid niya,

﴿وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ﴾

at ng angkan niya na nagkakanlong sa kanya,

﴿وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ﴾

at ng sinumang nasa lupa sa kalahatan, pagkatapos ay magliligtas ito sa kanya.

﴿كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ﴾

Aba’y hindi! Tunay na iyon ay Alab,

﴿نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ﴾

na isang palatuklap ng anit,

﴿تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ﴾

na nag-aanyaya sa sinumang tumalikod [sa katotohanan] at nagpakalayu-layo,

﴿وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ﴾

at kumalap [ng yaman] at nag-imbak nito.

﴿۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا﴾

Tunay na ang tao ay nilikha na ganid:

﴿إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا﴾

kapag sumaling sa kanya ang masama ay mapaghinaing

﴿وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا﴾

at kapag sumaling sa kanya ang mabuti ay mapagkait,

﴿إِلَّا الْمُصَلِّينَ﴾

maliban sa mga nagdarasal,

﴿الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ﴾

na sila, sa pagdarasal nila, ay mga palagian,

﴿وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ﴾

at na [sila], sa mga yaman nila, ay may tungkuling nalalaman

﴿لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾

para sa nanghihingi at napagkaitan,

﴿وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ﴾

at mga nagpapatotoo sa Araw ng Paggantimpala,

﴿وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ﴾

at na sila, sa pagdurusang dulot ng Panginoon nila, ay mga nababagabag

﴿إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ﴾

- tunay na ang pagdurusang dulot ng Panginoon nila ay walang natitiwasay -

﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ﴾

at na sila, sa mga puri nila, ay mga nangangalaga,

﴿إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ﴾

maliban sa mga maybahay nila o sa mga [babaing] minay-ari ng mga kanang kamay nila sapagkat tunay na sila ay hindi mga masisisi

﴿فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ﴾

- ngunit ang sinumang naghangad ng higit pa roon, ang mga iyon ay ang mga lumalabag -

﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ﴾

at na sila, sa mga ipinagkakatiwala sa kanila at sa kasunduan sa kanila ay mga nag-iingat,

﴿وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ﴾

at na sila, sa mga pagsasaksi nila, ay mga naninindigan,

﴿وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ﴾

at na sila, sa pagdarasal nila, ay nangangalaga,

﴿أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ﴾

ang mga iyon sa mga hardin ay mga pararangalan.

﴿فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ﴾

Kaya ano ang mayroon sa mga tumangging sumampalataya na sa dako mo ay mga nagdadali-dali

﴿عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ﴾

sa gawing kanan at sa gawing kaliwa sa magkakahiwalay na umpukan?

﴿أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ﴾

Naghahangad ba ang bawat tao kabilang sa kanila na papasukin sa isang hardin ng kaginhawahan?

﴿كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ﴾

Aba’y hindi! Tunay na Kami ay lumikha sa kanila mula sa nalalaman nila.

﴿فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ﴾

Kaya talagang sumusumpa Ako sa Panginoon ng mga sikatan at mga lubugan: "Tunay na Kami ay talagang Nakakakaya

﴿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴾

na magpalit Kami ng higit na mabuti kaysa sa kanila, at Kami ay hindi mauunahan."

﴿فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ﴾

Kaya hayaan mo silang sumuong [sa kabulaanan] at maglaro hanggang sa makipagkita sila sa araw nilang pinangangakuan sila,

﴿يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ﴾

sa araw na labas sila mula sa mga puntod nang mabibilis na para bang sila tungo sa mga estatwa ay nagmamadali.

﴿خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ﴾

Nagpapakumbaba ang mga paningin nila, nilulukob sila ng isang kadustaan! Iyon ay ang araw na sila noon ay pinangangakuan.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: