المعارج

تفسير سورة المعارج

الترجمة الألبانية

Shqip

الترجمة الألبانية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الألبانية ترجمها حسن ناهي نشرها المعهد الالباني للفكر الإسلامي والحضارة الإسلامية، عام الطبعة 2006م.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ﴾

Dikush kërkoi një dënim të shpejtë.[380]

﴿لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ﴾

Për jobesimtarët askush nuk mund ta ndalojë atë (dënim),

﴿مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ﴾

(që vjen) nga Allahu, Zoti i Rrugëve të Ngjitjes[381].

﴿تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ﴾

Tek Ai ngjiten engjëjt dhe Shpirti (Xhebraili), në një ditë që zgjat sa pesëdhjetë mijë vjet.

﴿فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا﴾

Prandaj, duro, me durim të hijshëm.

﴿إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا﴾

Ata e mendojnë atë (dënim) të largët,

﴿وَنَرَاهُ قَرِيبًا﴾

kurse Ne e shohim të afërt.

﴿يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ﴾

Atë Ditë qielli do të bëhet si llumi i vajit

﴿وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ﴾

e malet do të bëhen si lesh i shprishur,

﴿وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا﴾

Shoku s’do të pyesë për të shokun,

﴿يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ﴾

edhe pse do të vihen të shohin njëri-tjetrin. Për të liruar veten nga dënimi i asaj dite, fajtori do të sakrifikonte me gjithë qejf fëmijët e vet,

﴿وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ﴾

edhe gruan, edhe vëllanë e vet,

﴿وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ﴾

edhe farefisin, që i gjendej pranë (ne jetën e Tokës),

﴿وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ﴾

si dhe të gjithë ata që gjenden në faqe të Tokës, nëse kjo do të mund ta shpëtonte.

﴿كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ﴾

Por jo, (fajtori do të hidhet në zjarr)! Ai është zjarr flakërues,

﴿نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ﴾

që e shkul (dhe e djeg) krejtësisht skalpin e kokës.

﴿تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ﴾

Ai thërret këdo që (i) ka kthyer shpinën e (i) është larguar (besimit),

﴿وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ﴾

dhe që ka grumbulluar (pasuri) dhe e ka fshehur.

﴿۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا﴾

Vërtet që njeriu është krijuar i paqëndrueshëm:

﴿إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا﴾

kur atë e godet e keqja, ai ligështohet fort,

﴿وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا﴾

por, kur i bie e mira, ai bëhet koprrac.

﴿إِلَّا الْمُصَلِّينَ﴾

Përjashtim bëjnë ata që falen,

﴿الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ﴾

e që janë të vazhdueshëm në faljet e tyre;

﴿وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ﴾

e që caktojnë një pjesë të pasurisë së tyre

﴿لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾

për lypësin dhe për nevojtarin;

﴿وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ﴾

e që besojnë në Ditën e Llogarisë (Gjykimit);

﴿وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ﴾

e që frikësohen nga dënimi i Zotit të tyre,

﴿إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ﴾

- vërtet që askush nuk është i sigurt prej dënimit të Zotit të vet -;

﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ﴾

e që e ruajnë nderin e tyre (nga marrëdhëniet e jashtëligjshme),

﴿إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ﴾

përveçse ndaj bashkëshorteve dhe skllaveve të veta - në këtë rast nuk meritojnë qortim,

﴿فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ﴾

por kush kërkon jashtë këtyre caqeve, pikërisht ata janë shkelësit -;

﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ﴾

e që i ruajnë amanetet dhe i plotësojnë besëlidhjet e tyre;

﴿وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ﴾

e që gjithnjë dëshmojnë drejt;

﴿وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ﴾

e që i falin namazet rregullisht.

﴿أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ﴾

Pikërisht ata do të jenë të nderuar në kopshtet e Xhenetit.

﴿فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ﴾

Ç’është kështu me jobesimtarët, që nxitojnë drejt teje

﴿عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ﴾

djathtas e majtas, grupe-grupe?!

﴿أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ﴾

A mos çdonjëri prej tyre shpreson të hyjë në Kopshtin e Lumturisë?

﴿كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ﴾

Kurrsesi! Vërtet që ata e dinë nga çfarë i kemi krijuar!

﴿فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ﴾

Betohem për Zotin e lindjeve dhe të perëndimeve, që Ne jemi të Zotë

﴿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴾

t’i ndërrojmë ata me njerëz më të mirë se ata dhe askush nuk na pengon dot.

﴿فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ﴾

Andaj, lëri ata të zbaviten me gjëra të kota dhe të luajnë derisa të përballen me Ditën e tyre që u është premtuar,

﴿يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ﴾

Ditën, në të cilën do të dalin nga varrezat duke vrapuar, sikur të ishin duke nxituar drejt një altari,

﴿خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ﴾

me shikim të frikësuar e të kapluar nga poshtërimi. Ajo është Dita që u është premtuar atyre!

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: