المعارج

تفسير سورة المعارج

الترجمة البرتغالية

Português

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة البرتغالية ترجمها حلمي نصر نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1432هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع إتاحة الاطلاع على الترجمة الأصلية لغرض

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ﴾

Surat Al Maarij(1). Um interrogante(2) pergunta por um castigo, prestes a sobrevir,

﴿لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ﴾

Aos renegadores da Fé. Nada poderá detê-lo,

﴿مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ﴾

Ele vem de Allah, Possuidor dos degraus.

﴿تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ﴾

Os anjos e o Espírito(1) a Ele(2) ascendem, em um dia, cuja duração é de cinqüenta mil anos.

﴿فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا﴾

Então, pacienta, Muhammad, com bela paciência.

﴿إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا﴾

Por certo, eles o(1) vêem longe,

﴿وَنَرَاهُ قَرِيبًا﴾

E Nós o vemos próximo,

﴿يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ﴾

Ocorrerá, um dia, quando o céu for como o metal em fusão,

﴿وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ﴾

E as montanhas forem como a lã corada.(1)

﴿وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا﴾

E nenhum íntimo interrogará a outro íntimo,

﴿يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ﴾

Embora se enxerguem(1). O criminoso almejará resgatar-se do castigo desse dia, com o sacrifício de seus filhos,

﴿وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ﴾

E de sua companheira e de seu irmão,

﴿وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ﴾

E de seu clã, que o abrigava,

﴿وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ﴾

E de todos que estão na terra, para, em seguida, isso o salvar.

﴿كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ﴾

Em absoluto, não se salvará. Por certo, o Inferno é uma flama.

﴿نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ﴾

Tiradora de couro cabeludo.

﴿تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ﴾

Ele convocará quem se virou e voltou as costas,

﴿وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ﴾

E juntou a riqueza e a entesourou.

﴿۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا﴾

Por certo, o ser humano foi criado incoerente:

﴿إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا﴾

Aflito, quando o mal o toca;

﴿وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا﴾

E avaro, quando o bem o toca.

﴿إِلَّا الْمُصَلِّينَ﴾

Exceto os orantes,

﴿الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ﴾

Que são assíduos em suas orações,

﴿وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ﴾

E aqueles em cujas riquezas há, de direito, parte determinada

﴿لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾

Para o mendigo e para o desprovido;

﴿وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ﴾

E os que confirmam o Dia do Juízo,

﴿وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ﴾

E os que estão amedrontados do castigo de seu Senhor

﴿إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ﴾

- Por certo, não há garantia alguma contra o castigo de seu Senhor;-

﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ﴾

E os que são custódios de seu sexo.

﴿إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ﴾

- Exceto com suas mulheres, ou com as escravas que possuem; então, por certo, não serão censurados.

﴿فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ﴾

E quem busca algo, além disso, esses são os agressores -

﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ﴾

E que respeitam fielmente seus depósitos, a eles confiados, e honram seus pactos,

﴿وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ﴾

E os que são cumpridores de seus testemunhos,

﴿وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ﴾

E os que são custódios de suas orações.

﴿أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ﴾

Esses serão honrados, em Jardins.

﴿فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ﴾

Então, por que razão os que renegam a Fé correm, em tua direção, de olhos fitos em ti,

﴿عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ﴾

Dividindo-se em bandos, à direita e à esquerda?

﴿أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ﴾

Aspirará cada qual deles a entrar no Jardim da Delícia?(1)

﴿كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ﴾

Em absoluto, não devem aspirá-lo. Por certo, criamo-los do(1) que eles sabem.

﴿فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ﴾

Então, juro pelo Senhor dos Levantes e dos Poentes: somos Poderoso,

﴿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴾

Para trocá-los por quem é melhor que eles, e não seremos impedidos,

﴿فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ﴾

Então, deixa-os confabular e se divertirem, até depararem seu dia, que lhes é prometido,

﴿يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ﴾

Um dia, em que sairão, com destreza, dos jazigos, como se se estivessem precipitando as pedras levantadas,

﴿خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ﴾

Com suas vistas humildemente baixas, enquanto os cobrir uma vileza. Esse é o dia que lhes era prometido.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: