البحث

عبارات مقترحة:

الحافظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحافظ) اسمٌ...

المهيمن

كلمة (المهيمن) في اللغة اسم فاعل، واختلف في الفعل الذي اشتقَّ...

الرحمن

هذا تعريف باسم الله (الرحمن)، وفيه معناه في اللغة والاصطلاح،...

الترجمة الألمانية - أبو رضا

ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الألمانية ترجمها أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول.

1- ﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ﴾


Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird

2- ﴿لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ﴾


, die für die Ungläubigen unabwendbar ist

3- ﴿مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ﴾


: Sie ist von Allāh, Der über die Himmelsleiter verfügt.

4- ﴿تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ﴾


Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre beträgt.

5- ﴿فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا﴾


Harre darum schön geduldig aus.

6- ﴿إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا﴾


Sie meinen, er sei ferne

7- ﴿وَنَرَاهُ قَرِيبًا﴾


; aber Wir sehen, er ist nahe.

8- ﴿يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ﴾


Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Metall sein wird

9- ﴿وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ﴾


, und die Berge wie farbige Wollflocken

10- ﴿وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا﴾


, und ein Freund nicht mehr nach einem Freunde fragen wird

11- ﴿يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ﴾


, werden sie in Sichtweite zueinander gebracht werden, und der Schuldige würde sich wohl (gern) loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern

12- ﴿وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ﴾


und seiner Frau und seinem Bruder

13- ﴿وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ﴾


und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat

14- ﴿وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ﴾


, und allen, die insgesamt auf Erden sind, wenn es ihn nur retten könnte.

15- ﴿كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ﴾


Nein! Es ist wahrlich eine Feuerflamme

16- ﴿نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ﴾


, die die Kopfhaut gänzlich wegbrennt.

17- ﴿تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ﴾


Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet

18- ﴿وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ﴾


und (Reichtum) aufhäuft und hortet.

19- ﴿۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا﴾


Wahrlich, der Mensch ist (seiner Natur nach) kleinmütig erschaffen worden.

20- ﴿إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا﴾


Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerät er in große Panik

21- ﴿وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا﴾


, doch wenn ihm (etwas) Gutes zukommt, ist er geizig.

22- ﴿إِلَّا الْمُصَلِّينَ﴾


Nicht so sind diejenigen, die beten

23- ﴿الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ﴾


und (die Verrichtung) ihrer Gebete einhalten

24- ﴿وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ﴾


, und die, in deren Vermögen ein bestimmter Anteil ist

25- ﴿لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾


für den Bittenden und den Unbemittelten

26- ﴿وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ﴾


, und die, die an den Tag des Gerichts glauben

27- ﴿وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ﴾


, und die, die vor der Strafe ihres Herrn besorgt sind

28- ﴿إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ﴾


; wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein könnte

29- ﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ﴾


; und die, die ihre Scham bewahren

30- ﴿إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ﴾


, außer bei ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn da sind sie nicht zu tadeln.

31- ﴿فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ﴾


Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas suchen, das sind die Übertreter.

32- ﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ﴾


Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfüllen, wozu sie sich verpflichtet haben

33- ﴿وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ﴾


, und die, die in ihrer Zeugenaussage aufrichtig sind

34- ﴿وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ﴾


, und die, die ihr Gebet getreulich verrichten

35- ﴿أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ﴾


; diese sind es, die in den Gärten hoch geehrt sein werden.

36- ﴿فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ﴾


Was aber ist mit denen, die ungläubig sind, dass sie auf dich zugelaufen kommen

37- ﴿عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ﴾


von rechts und links, in Gruppen?

38- ﴿أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ﴾


Hofft jeder Einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten?

39- ﴿كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ﴾


Niemals! Sie wissen doch, woraus Wir sie erschufen.

40- ﴿فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ﴾


Aber nein! Ich schwöre beim Herrn der Aufgänge und der Untergänge, dass Wir im Stande sind

41- ﴿عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴾


, bessere als sie an ihre Stelle zu setzen, und keiner kann Uns (daran) hindern.

42- ﴿فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ﴾


So lass sie nur plaudern und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird

43- ﴿يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ﴾


, dem Tag, an dem sie aus ihren Gräbern eilends hervorkommen, als eilten sie zu ihren Götzenfiguren.

44- ﴿خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ﴾


Ihre Augen werden niedergeschlagen sein; Schmach wird sie bedecken. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wurde.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: