الفجر

تفسير سورة الفجر

الترجمة التايلاندية

ไทย / Phasa Thai

الترجمة التايلاندية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة التايلندية ترجمه مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند ونشره مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1422هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ﴾

[89.1] ขอสาบานด้วยยามรุ่งอรุณ

﴿وَلَيَالٍ عَشْرٍ﴾

[89.2] และด้วยค่ำคืนทั้งสิบ

﴿وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ﴾

[89.3] และด้วยสิ่งที่เป็นคู่ และที่เป็นคี่

﴿وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ﴾

[89.4] และด้วยเวลากลางคืนเมื่อมันโคจรไป

﴿هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ﴾

[89.5] ในดังกล่าวนั้นเป็นการสาบาน สำหรับผู้ที่มีปัญญามิใช่หรือ

﴿أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ﴾

[89.6] เจ้าไม่เห็นดอกหรือว่า พระเจ้าของเจ้ากระทำต่อพวกอ๊าดอย่างไร

﴿إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ﴾

[89.7] (แห่ง) อิร็อม พวกมีเสาหินสูงตะหง่าน

﴿الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ﴾

[89.8] ซึ่งเยี่ยงนั้นมิได้ถูกสร้างตามหัวเมืองต่าง ๆ

﴿وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ﴾

[89.9] และพวกซะมูดผู้สกัดหิน ณ หุบเขา

﴿وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ﴾

[89.10] และฟิรเอานฺ เจ้าแห่งตรึงเสาเต็นท์

﴿الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ﴾

[89.11] บรรดาผู้ละเมิดเหล่านั้นตามหัวเมืองต่าง ๆ

﴿فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ﴾

[89.12] แล้วก่อความเสียหายอย่างมากมายในหัวเมืองเหล่านั้น

﴿فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ﴾

[89.13] ดังนั้นพระเจ้าของเจ้าจึงกระหน่ำการลงโทษนานาชนิดบนพวกเขา

﴿إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ﴾

[89.14] แท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้นทรงเฝ้าดูอย่างแน่นอน

﴿فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ﴾

[89.
15] ส่วนมนุษย์นั้น เมื่อพระเจ้าของเขาทรงทดสอบเขา โดยทรงให้เกียรติเขาและทรงโปรดปรานเขา เขาก็จะกล่าวว่าพระเจ้าของฉันทรงยกย่องฉัน

﴿وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ﴾

[89.
16] แต่ครั้งเมื่อพระองค์ทรงทดสอบเขา ทรงให้การครองชีพของเขาเป็นที่คับแคบแก่เขา เขาก็จะกล่าวว่า พระเจ้าของฉันทรงเหยียดหยามฉัน

﴿كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ﴾

[89.17] มิใช่เช่นนั้นดอก แต่ว่าพวกเจ้ามิได้ให้เกียรติแก่เด็กกำพร้าต่างหาก

﴿وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ﴾

[89.18] และพวกเจ้ามิได้ส่งเสริมกันในการให้อาหารแก่คนยากจนขัดสน

﴿وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا﴾

[89.19] และพวกเจ้ากินมรดกกันอย่างหมดเกลี้ยง

﴿وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا﴾

[89.20] และพวกเจ้ารักสมบัติกันอย่างมากมาย

﴿كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا﴾

[89.21] หามิได้ เมื่อแผ่นดินถูกทำให้สั่นสะเทือนเป็นผุยผง

﴿وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا﴾

[89.22] และพระเจ้าของเจ้าเสด็จมาพร้อมทั้งมะลาอิกะฮฺด้วยเป็นแถว ๆ

﴿وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ﴾

[89.
23] และวันนั้นนรกญะฮันนัมจะถูกนำมาให้ปรากฏ ในวันนั้นมนุษย์จะรำลึกขึ้นมาได้แต่การรำลึกนั้นจะมีผลแก่เขาได้อย่างไร

﴿يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي﴾

[89.24] เขาจะกล่าวว่า โอ้ ถ้าฉันได้ทำความดีไว้ล่วงหน้าสำหรับชีวิตของฉัน

﴿فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ﴾

[89.25] แล้วในวันนั้นไม่มีผู้ใดลงโทษเช่นการลงโทษของพระองค์

﴿وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ﴾

[89.26] และไม่มีผู้ใดผูกมัดเช่นการผูกมัดของพระองค์

﴿يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ﴾

[89.27] โอ้ชีวิตที่สงบแน่นเอ๋ย

﴿ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً﴾

[89.28] จงกลับมายังพระเจ้าของเจ้าด้วยความยินดีและเป็นที่ปิติเถิด

﴿فَادْخُلِي فِي عِبَادِي﴾

[89.29] แล้วจงเข้ามาอยู่ในหมู่ปวงบ่าวของข้าเถิด

﴿وَادْخُلِي جَنَّتِي﴾

[89.30] และจงเข้ามาอยู่ในสวนสวรรค์ของข้าเถิด

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: