البروج

تفسير سورة البروج

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

Bosanski

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ﴾

Allah se kune nebom koje obuhvata položaje Sunca, mjeseca i drugih nebeskih tijela.

﴿وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ﴾

I kune se Sudnjim danom na kojem će biti sakupljena stvorenja, kako je to obećano.

﴿وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ﴾

i kune se svakim svjedokom, poput Vjerovjesnika koji će svjedočiti protiv ummeta, i svakim posvjedočenim, kao što je ummet, protiv kojeg će svjedočiti njegov vjerovjesnik.

﴿قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ﴾

neka su prokleti oni koji su u zemlji velike rovove iskopali.

﴿النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ﴾

koji su u tim rovovima vatru zapalili, i u njih bacili žive vjernike.

﴿إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ﴾

kada su oko tih rovova napunjenih vatrom, sjedili.

﴿وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ﴾

Bili su prisutni i svjedoci onoga što su vjernicima radili od kažnjavanja.

﴿وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ﴾

Ovi nevjernici nisu se svetili vjernicima i nisu im smatrali mahanom osim to što su vjerovali u Allaha Silnog kojeg niko ne može nadvladati i Hvaljenog u svakom smislu.

﴿الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ﴾

Onaj kojem jedino pripada vast i na nebesima i vlast na Zemlji, koji je sa svime upoznat i ništa Mu što je vezano za njegove robove, nije nepoznato.

﴿إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ﴾

One koji su kažnjavali vjernike i vjernice vatrom, kako bi ih od vjerovanja u Allaha jednog odvratili, a zatim se nisu Allahu pokajali za te grijehe, čeka na Sudnjem danu džehennemska kazna i patnja vatrena, kao naknada za ono što su radili vjernicima, paleći ih vatrom.

﴿إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ﴾

Onima koji su vjerovali u Allaha i radili dobra djela, pripadaju džennetske bašče ispod čijih dvoraca i drveća teku rijeke. To je nagrada koju im je Allah pripremio i postizanje te nagrade je veliki uspjeh sa kojim se ništa ne može porediti.

﴿إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ﴾

Kažnjavanje nepravednika od strane Gospodara tvoga, o Poslaniče, zaista je žestoko, pa makar to malo i odgodio.

﴿إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ﴾

On je otpočeo stvaranje i kažnjavanje i učinit će da se ponovo dogode.

﴿وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ﴾

On prašta grijehe onim robovima koji Mu se pokaju i voli svoje bliske bogobojazne robove.

﴿ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ﴾

Vlasnik Prijestolja, Plemeniti.

﴿فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ﴾

On radi šta hoće, bilo da se radi o praštanju grijeha onome kome hoće ili kažnjavanju onoga koga hoće i Njega niko ne može prisiliti.

﴿هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ﴾

Da li je do tebe, o Poslaniče, doprla vijest o vojskama koje su se okupile radi borbe protiv istine i odvraćanja od nje?

﴿فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ﴾

o faraonu i Semudu, narodu Saliha, alejhi selam.

﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ﴾

Razlog njihovog odbijanja vjerovanja nije u tome što im nisu stigle vijesti o narodima koji su poricali i njihovoj propasti, nego njihovo poricanje istine koju su donijeli njihovi poslanici, i povođenje za prohtjevima.

﴿وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ﴾

Allah ih prati i njihova djela broji, ništa Mu od toga ne promiče i On će im dati adekvatnu naknadu.

﴿بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ﴾

Kur'an nije poezija kao što to tvrde poricatelji, nego je to Kur'an plemeniti.

﴿فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ﴾

Na ploči koja se čuva od preinake, iskrivljenja, oduzimanja i dodavanja.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: