البحث

عبارات مقترحة:

اللطيف

كلمة (اللطيف) في اللغة صفة مشبهة مشتقة من اللُّطف، وهو الرفق،...

المتعالي

كلمة المتعالي في اللغة اسم فاعل من الفعل (تعالى)، واسم الله...

الحي

كلمة (الحَيِّ) في اللغة صفةٌ مشبَّهة للموصوف بالحياة، وهي ضد...

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

1- ﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ﴾


Da li je doprla do tebe, o Poslaniče, vijest o Smaku svijeta koji će svojim strahotama sve ljude obuhvatiti?

2- ﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ﴾


Na Sudnjem danu ljudi će biti ili sretni ili nesretni i potišteni, a lica nesretnika biće potištena i ponižena.

3- ﴿عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ﴾


premorena i napaćena zbog lanaca i okova kojima će biti vezani.

4- ﴿تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً﴾


takva lica ući će u Vatru i tamo će gorjeti.

5- ﴿تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ﴾


biće napajana sa izvora čija je voda uzavrela,

6- ﴿لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ﴾


Oni neće imati čime da se hrane osim najružnije i najogavnije hrane i trnja sa biljke, koje kada se osuši postaje otrovno.

7- ﴿لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ﴾


onoga ko jede to trnje neće ugojiti, niti će glad ublažiti.

8- ﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ﴾


Lica sretnika toga Dana biće blistava i sretna, zbog blagodati koje ih čekaju.

9- ﴿لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ﴾


zadovoljna svojim dobrim djelima koj su rađena na dunjaluku i nagradom koja ih čeka.

10- ﴿فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ﴾


u Džennetu koji je mjestom i statusom visok i uzvišen

11- ﴿لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً﴾


U Džennetu neće čuti nikakav beskoristan govor, a posebno ne govor koji je zabranjen.

12- ﴿فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ﴾


U Džennetu će biti voda koja izvire i oni će je usmjeravati kako budu htjeli.

13- ﴿فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ﴾


u njemu se nalaze kreveti podignuti i skupocjeni.

14- ﴿وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ﴾


pehari i posude postavljene i i spremne da se iz njih pije.

15- ﴿وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ﴾


i u njemu će biti jastuci jedni do drugih postavljeni.

16- ﴿وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ﴾


i u njemu će biti tepisi i ćilimi prostrti na sve strane.

17- ﴿أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ﴾


Zašto oni ne gledaju kamilu, razmišljajući o tome, pa vide kako je stvorena, i potčinjena ljudima?

18- ﴿وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ﴾


i zašto ne pogledaju u nebo pa da vide kako je podignuto i iznad njih kao svod postavljeno, sačuvano od pada na njih.

19- ﴿وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ﴾


i zašto ne pogledaju u brda kako su postavljena i kako čuvaju Zemlju od podrhtavanja?

20- ﴿وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ﴾


i zašto ne pogledaju u Zemlju kako ju je Allah prostro i pogodnom za život ljudi na njoj, učinio.

21- ﴿فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ﴾


Ti, o Allahov Poslaniče, upozori ove i zaprijeti im kaznom Allahovom, jer ti si samo dužan da upozoriš, i ništa drugo, a uputa je u Allahovim rukama.

22- ﴿لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ﴾


ti ih ne siliš da povjeruju, niti ih na to tjeraš.

23- ﴿إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ﴾


a onoga ko se okreće od vjerovanja i ne vjeruje u Allaha i Njegova Poslanika

24- ﴿فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ﴾


Na Sudnjem danu Allah će ga kazniti velikom kaznom, tako što će ga uvesti u Džehennem, gdje će vječno boraviti.

25- ﴿إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ﴾


Samo Njemu će se vratiti nakon smrti.

26- ﴿ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ﴾


A zatim ćemo samo Mi da s njima račun svodimo za njihova djela, a to nije tvoje niti bilo čije drugo.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: