البحث

عبارات مقترحة:

الشاكر

كلمة (شاكر) في اللغة اسم فاعل من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

الحسيب

 (الحَسِيب) اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على أن اللهَ يكفي...

الرحيم

كلمة (الرحيم) في اللغة صيغة مبالغة من الرحمة على وزن (فعيل) وهي...

الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الاسبانية، ترجمة المنتدى الاسلامي 2017م.

1- ﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ﴾


1. (El Profeta) frunció el ceño y dio la espalda

2- ﴿أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ﴾


2. al ciego cuando este se presentó ante él[1116].

3- ﴿وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ﴾


3. ¿Y quién sabe (¡oh, Muhammad!) si (lo que tuvieras que decirle) no fuese a purificarlo?,

4- ﴿أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ﴾


4. ¿o que tu exhortación no le fuese de beneficio?

5- ﴿أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ﴾


5. Mientras que a quien se cree autosuficiente por su opulencia,

6- ﴿فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ﴾


6. tú lo atiendes y le prestas atención,

7- ﴿وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ﴾


7. cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje).

8- ﴿وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ﴾


8. Y, sin embargo, al (ciego) que se apresura hacia ti (para que lo guíes)

9- ﴿وَهُوَ يَخْشَىٰ﴾


9. y que teme (a Al-lah)

10- ﴿فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ﴾


10. lo desatiendes.

11- ﴿كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ﴾


11. ¡No vuelvas a hacer algo así! Estas (aleyas) son una exhortación

12- ﴿فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ﴾


12. para quienes quieran reflexionar sobre ellas,

13- ﴿فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ﴾


13. y están registradas en unas páginas honorables (la Tabla Protegida),

14- ﴿مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ﴾


14. exaltadas y purificadas,

15- ﴿بِأَيْدِي سَفَرَةٍ﴾


15. que están en manos de unos emisarios (ángeles que transmiten la revelación de Al-lah a los hombres),

16- ﴿كِرَامٍ بَرَرَةٍ﴾


16. nobles y obedientes.

17- ﴿قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ﴾


17. ¡Que Al-lah expulse de Su misericordia al hombre por su ingratitud!

18- ﴿مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ﴾


18. ¿(Acaso no sabe) a partir de qué lo creó (Al-lah)?

19- ﴿مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ﴾


19. Lo creó a partir de una insignificante cantidad de semen y después le dio una forma armoniosa.

20- ﴿ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ﴾


20. Después le facilitó el camino (para nacer)[1117].

21- ﴿ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ﴾


21. Luego hace que muera y que reciba sepultura.

22- ﴿ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ﴾


22. Y cuando quiera lo resucitará.

23- ﴿كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ﴾


23. Y, no obstante, el hombre no cumple con lo que le es ordenado.

24- ﴿فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ﴾


24. ¡Que el hombre repare en su alimento!

25- ﴿أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا﴾


25. Nos somos Quienes enviamos lluvia abundante del cielo,

26- ﴿ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا﴾


26. hendimos la tierra en surcos

27- ﴿فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا﴾


27. y hacemos que germinen las semillas,

28- ﴿وَعِنَبًا وَقَضْبًا﴾


28. las vides y la hierba,

29- ﴿وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا﴾


29. los olivos y las palmeras,

30- ﴿وَحَدَائِقَ غُلْبًا﴾


30. frondosos jardines,

31- ﴿وَفَاكِهَةً وَأَبًّا﴾


31. frutos y pastos.

32- ﴿مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ﴾


32. Todo ello para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños.

33- ﴿فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ﴾


33. Y cuando llegue el Gran Estruendo (el Día de la Resurrección),

34- ﴿يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ﴾


34. ese día el hombre huirá de su hermano,

35- ﴿وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ﴾


35. de su madre y de su padre,

36- ﴿وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ﴾


36. de su esposa y de sus hijos.

37- ﴿لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ﴾


37. Ese día todos estarán ocupados, preocupados por su propio devenir.

38- ﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ﴾


38. Ese día habrá rostros resplandecientes,

39- ﴿ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ﴾


39. sonrientes y alegres;

40- ﴿وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ﴾


40. y habrá rostros (apesadumbrados) que estarán cubiertos de polvo

41- ﴿تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ﴾


41. y de una negra oscuridad.

42- ﴿أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ﴾


42. Esos serán (los de) quienes rechazaron la verdad y fueron pecadores.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: