عبس

تفسير سورة عبس

الترجمة الطاجيكية - عارفي

Тоҷикӣ

الترجمة الطاجيكية - عارفي

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الطاجيكية ترجمها من الفارسية وراجعها فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام www.islamhouse.com.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ﴾

[Паёмбар] чеҳра дар ҳам кашид ва рӯй баргардонд

﴿أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ﴾

Аз ин ки он нобино [Абдуллоҳ ибни Умми Мактум] наздаш омад

﴿وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ﴾

Ва [эй Паёмбар] ту чи медонӣ? Чи басо ӯ [аз гуноҳонаш] пок шавад

﴿أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ﴾

Ё панд гирад ва ин панд ба судаш бошад

﴿أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ﴾

Аммо он ки [аз имон] бениёзӣ меварзад

﴿فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ﴾

Пас, ту ба ӯ рӯ меоварӣ

﴿وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ﴾

Дар ҳоле ки агар ӯ худро [аз куфр] пок насозад, эроде бар ту нест

﴿وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ﴾

Аммо касе, ки шитобон ба суроғи ту меояд

﴿وَهُوَ يَخْشَىٰ﴾

Ва [аз Аллоҳ таоло] метарсад

﴿فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ﴾

Пас, ту аз ӯ ғофил мешавӣ [ва ба дигарон мепардозӣ]

﴿كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ﴾

Ҳаргиз чунин нест; бе гумон, ин [оёт барои] тазаккур ва ёдоварӣ аст

﴿فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ﴾

Пас, ҳар ки бихоҳад, аз он панд гирад

﴿فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ﴾

Дар саҳифаҳои арҷманде [сабт] аст

﴿مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ﴾

[Дар ҷойгоҳе] Баландпоя ва покиза [аз палидӣ]

﴿بِأَيْدِي سَفَرَةٍ﴾

Дар дасти сафирон [-и ваҳй] аст

﴿كِرَامٍ بَرَرَةٍ﴾

[Ки] бузургвору накукоранд

﴿قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ﴾

Марг бар инсон [-и кофир, ки] чи қадар носипос аст!

﴿مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ﴾

[Аллоҳ таоло] Ӯро аз чи чиз офаридааст?

﴿مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ﴾

Ӯро аз нутфа [-и ночизе] офарид ва сипас мавзунаш сохт

﴿ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ﴾

Он гоҳ роҳро барояш осон намуд

﴿ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ﴾

Он гоҳ [пас аз поёни умр] ӯро миронд ва дар қабр [пинҳон] намуд

﴿ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ﴾

Сипас ҳар гоҳ бихоҳад, ӯро [зинда мекунад ва] бармеангезад

﴿كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ﴾

Ҳаргиз чунин нест [ки ӯ мепиндорад]. Ӯ ҳанӯз он чиро, ки [Аллоҳ таоло] фармон дода, ба ҷой наовардааст

﴿فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ﴾

Пас, инсон бояд ба ғизои хеш [ва офариниши он] бингарад

﴿أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا﴾

Мо оби фаровон [аз осмон] фуру рехтем

﴿ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا﴾

Сипас заминро аз ҳам шикофтем

﴿فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا﴾

Он гоҳ дар он дона [-ҳои фаровон] рӯёнидем

﴿وَعِنَبًا وَقَضْبًا﴾

Ва ангуру сабзӣ [хӯрокии бисёр]

﴿وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا﴾

Ва зайтуну нахл

﴿وَحَدَائِقَ غُلْبًا﴾

Ва боғҳое [анбуҳ ва] пурдарахт

﴿وَفَاكِهَةً وَأَبًّا﴾

Ва [анвои] мева ва алаф [падид овардем]

﴿مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ﴾

[Ҳамаи инҳо] Барои баҳрагирии шумо ва чаҳорпоёнатон аст

﴿فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ﴾

Пас, ҳангоме ки [он] садои боҳайбати [-и қиёмат] фаро расад

﴿يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ﴾

Рӯзе, ки инсон аз бародараш мегурезад

﴿وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ﴾

Ва аз модараш ва аз падараш

﴿وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ﴾

Ва аз занаш ва писаронаш [низ мегурезад]

﴿لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ﴾

Дар он рӯз ҳар касро корест, ки ӯро ба худ машғул медорад

﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ﴾

Чеҳраҳое дар он рӯз кушода ва равшан аст

﴿ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ﴾

[Ба хотири неъмату раҳмати Аллоҳ таоло] хандону шод аст

﴿وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ﴾

Ва чеҳраҳое дар он рӯз ғуборолуд аст

﴿تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ﴾

Сиёҳӣ [ва торикӣ] онҳоро пӯшонидааст

﴿أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ﴾

Инон ҳамон кофирони бадкирдоранд

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: