المرسلات

تفسير سورة المرسلات

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم

Tagalog

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا﴾

Sumumpa si Allāh sa mga hanging nagsusunuran tulad ng buhok ng kabayo.

﴿فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا﴾

At sumumpa Siya sa mga hanging matindi ang ihip.

﴿وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا﴾

Sumumpa Siya sa mga hanging nagkakalat ng ulan.

﴿فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا﴾

Sumumpa Siya sa mga anghel na nagbababa ng nagbubukod sa pagitan ng katotohanan at kabulaanan.

﴿فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا﴾

Sumumpa Siya sa mga anghel na nagbababa ng kasi.

﴿عُذْرًا أَوْ نُذْرًا﴾

Nagbababa [ang mga anghel] ng kasi bilang pagbibigay-dahilan mula kay Allāh tungo sa mga tao at bilang pagbibigay-babala para sa mga tao laban sa pagdurusang dulot ni Allāh.

﴿إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ﴾

Tunay na ang ipinangangako sa inyo na pagbubuhay, pagtutuos, at pagganti ay talagang magaganap nang walang pasubali.

﴿فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ﴾

Kaya kapag ang mga bituin ay pinawi ang liwanag ng mga ito at naalis ang tanglaw ng mga ito,

﴿وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ﴾

kapag ang langit ay nabitak upang magbabaan ang mga anghel mula roon,

﴿وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ﴾

kapag ang mga bundok ay nabunot sa kinalalagyan ng mga ito at dinurug-durog hanggang sa maging alikabok,

﴿وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ﴾

at kapag ang mga sugo ay tinipon para sa isang oras na tinakdaan,

﴿لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ﴾

para sa araw na dakila inantala sila para sa pagsaksi sa mga kalipunan nila?

﴿لِيَوْمِ الْفَصْلِ﴾

Para sa Araw ng Pagpapasya sa pagitan ng mga lingkod para luminaw ang nagtotoo sa nagbulaan at ang maligaya sa malumbay.

﴿وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ﴾

At ano ang nagpaalam sa iyo, O Sugo, kung ano ang Araw ng Pagpapasya?

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling na nagpapasinungaling sa dinala ng mga sugo mula sa ganang kay Allāh!

﴿أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ﴾

Hindi ba Kami nagpasawi sa mga kalipunang nauna noong tumangging sumampalataya ang mga ito kay Allāh at nagpasinungaling sa mga sugo ng mga ito?

﴿ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ﴾

Pagkatapos ay nagpasunod Kami sa kanila ng mga tagapasinungaling kabilang sa mga nahuli para magpasawi Kami sa mga ito kung paanong nagpasawi Kami sa kanila.

﴿كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ﴾

Tulad ng pagpapasawi sa mga kalipunang iyon, magpapasawi Kami sa mga salarin na mga tagapasinungaling sa dinala ni Muḥammad - basbasan siya ni Allāh at pangalagaan.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling sa banta ni Allāh ng parusa para sa mga salarin!

﴿أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ﴾

Hindi ba Kami lumikha sa inyo, O mga tao, mula sa likidong kadusta-dusta na kakaunti - ang patak -

﴿فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ﴾

at naglagay Kami ng likidong hamak na iyon sa isang lugar na pinangangalagaan, ang sinapupunan ng babae,

﴿إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ﴾

hanggang sa yugtong nalalaman, ang yugto ng pagbubuntis?

﴿فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ﴾

Kaya nagtakda Kami ng katangian ng ipanganganak, kahalagahan nito, kulay nito, at iba pa roon; at kay inam Kami, ang Tagatakda para roon sa kabuuan niyon!

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling sa kakayahan ni Allāh!

﴿أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا﴾

Hindi ba Kami gumawa sa lupa na kumakalap sa mga tao sa kalahatan?

﴿أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا﴾

Kumakalap ito sa mga buhay nila sa pamamagitan ng pagtahan dito at paglinang nito at sa mga patay nila sa pamamagitan ng paglilibing dito.

﴿وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا﴾

Naglagay Kami rito ng mga bundok na matatatag na pumipigil dito sa pagkaalog, na matataas; at nagpainom Kami sa inyo, O mga tao, ng tubig tabang. Kaya ang lumikha niyon ay hindi nawawalang-kakayahan sa pagbuhay sa inyo.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling sa mga biyaya ni Allāh sa kanila!

﴿انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ﴾

Sasabihin sa mga tagapasinungaling sa dinala ng mga sugo nila: "Maglakbay kayo, O mga tagapasinungaling, tungo sa dati ninyong pinasisinungalingan na pagdurusa.

﴿انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ﴾

Maglakbay kayo tungo sa aninong mula sa usok ng Impiyerno na nagkabaha-bahagi sa tatlong bahagi.

﴿لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ﴾

Wala roong lamig ng mga lilim at hindi makapipigil sa liyab ng Apoy at init niyon na umubos sa inyo."

﴿إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ﴾

Tunay na ang Apoy ay bumabato ng mga alipato na ang bawat alipato ay tulad ng palasyo sa laki nito.

﴿كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ﴾

Para bang ang mga alipatong ibinabato sa kaitiman ng mga ito at laki ng mga ito ay mga kamelyong itim.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling sa pagdurusang dulot ni Allāh!

﴿هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ﴾

Ito ay Araw na hindi sila magsasalita roon ng anuman.

﴿وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ﴾

Hindi magpapahintulot sa kanila na magdahi-dahilan sila sa Panginoon nila sa kawalang-pananampalataya nila at mga masagwang gawa nila para makapagdahi-dahilan sila sa Kanya.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling sa mga ulat ng Araw na ito!

﴿هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ﴾

Ito ay Araw ng Pagpapasya sa pagitan ng mga nilikha; kakalap Kami sa inyo at sa mga kalipunang nauna sa nag-iisang larangan.

﴿فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ﴾

Kaya kung mayroon kayong isang panlalansi na ipanlalansi ninyo para makaligtas sa pagdurusang dulot ni Allāh ay manlansi kayo laban sa Akin.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling sa Araw ng Pagpapasya!

﴿إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ﴾

Tunay na ang mga tagapangilag magkasala sa Panginoon nila sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya ay nasa mga lilim ng mga punong-kahoy ng Paraisong malago at mga bukal ng tubig tabang na dumadaloy,

﴿وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ﴾

at mga prutas mula sa anumang ninanasa nilang kainin.

﴿كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ﴾

Sasabihin sa kanila: "Kumain kayo mula sa mga kaaya-aya at uminom kayo ng inumang kaiga-igayang walang panligalig dahil sa dati ninyong ginagawa sa Mundo na mga gawang maayos."

﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾

Tulad ng ganting ito na iginanti Namin sa inyo gaganti Kami sa mga tagagawa ng maganda sa mga gawain nila.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling sa inihanda ni Allāh para sa mga tagapangilag sa pagkakasala!

﴿كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ﴾

Sasabihin sa mga tagapasinungaling: "Kumain kayo at magtamasa kayo ng mga minamasarap ng buhay sa kaunting panahon sa Mundo; tunay na kayo, dahil sa kawalang-pananampalataya ninyo kay Allāh at pagpapasinungaling ninyo sa mga sugo Niya, ay mga salarin."

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling sa pagganti sa kanila sa Araw ng Paggantimpala!

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ﴾

Kapag sinabi sa mga tagapasinungaling na ito: "Magdasal kayo kay Allāh," hindi sila nagdarasal sa Kanya.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

Kasawian, pagdurusa, at pagkalugi sa Araw na iyon sa mga tagapasinungaling na nagpapasinungaling sa dinala ng mga sugo mula sa ganang kay Allāh!

﴿فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ﴾

Kaya kapag hindi sila sumampalataya sa Qur'ān na ibinabang ito mula sa Panginoon nila, sa aling pag-uusap na iba pa rito sasampalataya sila?

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: